From 28 to 31 May 2002, consultations were held with partners in Bridgetown to explore closer cooperation in the Caribbean. |
В период с 28 по 31 мая 2002 года в Бриджтауне были проведены консультации с партнерами для изучения возможностей налаживания более тесного сотрудничества в Карибском бассейне. |
A policy document was developed and the report entitled "Climate change in the Caribbean and the challenge of adaptation" will be published in 2002. |
В связи с этим был подготовлен документ с изложением соответствующей политики, а в 2002 году будет опубликован доклад, озаглавленный «Изменение климата в Карибском бассейне и проблемы, связанные с адаптацией к нему». |
In 2006, UNIFEM supported 18 efforts related to poverty reduction strategies in Africa, Asia, Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States and the Caribbean. |
В 2006 году ЮНИФЕМ предоставил поддержку 18 мероприятиям, связанным с осуществлением стратегии сокращения масштабов нищеты в Африке, Азии, Центральной и Восточной Европе, а также в Содружестве Независимых Государств и Карибском бассейне. |
In addition, because Jamaica has the second highest HIV/AIDS rate in the Caribbean, in the next 10-15 years, these infected persons are expected to die. |
Кроме того, поскольку Ямайка занимает второе место в Карибском бассейне по распространенности ВИЧ/СПИДа, в следующие 10 - 15 лет люди, страдающие этим заболеванием, скорее всего, умрут. |
The Centre for Multiracial Studies was established in the 1970's for the sole purpose of researching race and ethnicity in the Caribbean. |
Центр по исследованию проблем многорасового общества был создан в 70х годах ХХ века с единственной целью проведения исследований по расовым и этническим проблемам в Карибском бассейне. |
World YWCA also participates in the UN-Women "Say No to Violence" campaign and capacity-building activities for women in the Caribbean. |
Ассоциация также участвует в проводимой под эгидой Структуры "ООН-женщины" кампании "Скажи нет насилию" и мероприятиях по созданию потенциала для женщин в Карибском бассейне. |
Emphasis will be given to strengthening integration at the subregional level, including the Andean subregion, the Caribbean, Central America, and MERCOSUR. |
Особое внимание при этом будет уделяться укреплению интеграции на субрегиональном уровне, в том числе в Андском субрегионе, Карибском бассейне, Центральной Америке и районе МЕРКОСУР. |
Through its climate investment funds, the World Bank is working with other regional development banks in the Caribbean and the Pacific on the pilot programme of climate resilience. |
Всемирный банк вместе с другими региональными банками развития в Карибском бассейне и Тихоокеанском регионе в тестовом режиме работает над программой по обеспечению устойчивости к последствиям изменения климата, используя для этого средства своих климатических инвестиционных фондов. |
Operations in Canada and the United States will remain stable while, in the Caribbean, in addition to contingency planning, UNHCR will strengthen eligibility bodies. |
Операции в Канаде и Соединенных Штатах останутся стабильными в то время как в Карибском бассейне помимо планирования на случай чрезвычайных ситуаций, УВКБ будет укреплять органы по определению права на помощь. |
SGBV activities would be mainstreamed in 2008 and UNHCR was assessing the impact of its presence in the Caribbean. |
Деятельность по борьбе против СГН будет переведена на регулярную основу в 2008 году, и УВКБ оценивает результаты деятельности своего представительства в Карибском бассейне. |
He reiterated the call for considering the reopening of a regional office of the United Nations Office on Drugs and Crime in the Caribbean. |
Он вновь обратился с призывом рассмотреть вопрос о возобновлении работы регионального отделения Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) в Карибском бассейне. |
It is expected that these programmes will be fully operational during the MTPF period, especially in the Andean, Caribbean and Central American subregions. |
Ожидается, что в период, охватываемый РССП, эти программы начнут функционировать в полном объеме, особенно в Андском субрегионе, Карибском бассейне и Центральной Америке. |
Supporting the partnership initiative on management of coastal aquifers and freshwater in Caribbean to improve groundwater management; |
а) поддержка инициативы по созданию партнерств для регулирования прибрежных вод и пресноводных ресурсов в Карибском бассейне в целях совершенствования системы регулирования грунтовых вод; |
That pathological obsession against Cuba seems to justify all actions and ignores that country's own problems in combating the terrorism that has been brought from this country to that Caribbean island. |
Патологическая и маниакальная политика, направленная против Кубы, похоже, оправдывает любые действия, игнорируя при этом собственные проблемы в области борьбы с терроризмом, которые были перенесены из данной страны на этот остров в Карибском бассейне. |
It also launched programmes in Africa, the Caribbean and Central Asia to help organizations develop regional frameworks to better address risks such as droughts and hurricanes. |
Она также приступила к осуществлению в Африке, Карибском бассейне и Центральной Азии программ по созданию региональных механизмов, позволяющих более эффективно устранять такие факторы риска, как засухи и ураганы. |
He also asked whether those territories had their own national preventive mechanisms, and whether the Caribbean part of the Netherlands would be covered by a national human rights institution. |
Кроме того, он интересуется, имеют ли эти территории собственные превентивные механизмы и будет ли работа национального института по правам человека охватывать владения Нидерландов в Карибском бассейне. |
UNODC is in the process of strengthening its presence in the Caribbean in order to support Member States, including Cuba, in their efforts to counter these threats. |
УНП ООН наращивает свое присутствие в Карибском бассейне, с тем чтобы поддержать государства-члены, включая Кубу, в их усилиях по противодействию этим угрозам. |
Ms. Hazelle said that, as a citizen of the Caribbean, she recognized the contribution of Barbados to the promotion of women's human rights in that region. |
Г-жа Хазелле говорит, что как гражданка страны в Карибском бассейне она с особым удовлетворением отмечает вклад Барбадоса в защиту прав человека женщин в этом регионе. |
Preparation and compilation of science and technology indicators in the Caribbean and the preparation of a manual on the same subject |
Подготовка и подборка показателей научно-технического развития в Карибском бассейне и подготовка пособия по этой же теме |
With the dramatically increased number of natural disasters in South Asia, the Caribbean and Central America, as well as the United States Gulf Coast, many of our best experts are being drawn away from Africa. |
Учитывая резкое возрастание числа стихийных бедствий в Южной Азии, Карибском бассейне и Центральной Америке, а также на побережье залива Соединенных Штатов, многих наших лучших специалистов приходится отзывать из Африки. |
Schultz has served as Director of Operations (J3), U.S. Southern Command in Doral, Florida where he directed joint service military operations across the Caribbean Basin, Central and South America. |
Служил директором по операциям (J3) Южного командования в Дорал, штат Флорида, где руководил военными операциями объединённых сил в Карибском бассейне, Центральной и Южной Америке. |
The objective of the environment and development programme element of the ECLAC Caribbean work programme is to strengthen the capabilities of member countries to incorporate environmental considerations into development planning. |
Цель программного элемента "Окружающая среда и развитие" программы работы ЭКЛАК в Карибском бассейне заключается в укреплении потенциала стран-членов по учету экологических соображений в процессе планирования развития. |
In order to better respond to the needs of island developing countries, FAO has established subregional offices in the South Pacific (Samoa) and the Caribbean (Barbados). |
В целях более эффективного удовлетворения потребностей островных развивающихся стран ФАО создала субрегиональные отделения в южной части Тихого океана (Самоа) и в Карибском бассейне (Барбадос). |
In the Caribbean and in Latin America, the deterioration of the environment is affecting 300 million hectares of land and nearly 30 per cent of coral reefs. |
В Карибском бассейне и в Латинской Америке ухудшение состояния окружающей среды затрагивает 300 млн. |
The risk of a dengue fever epidemic is on the rise in the Caribbean, according to experts at the Pan American Health Organization and the Centers for Disease Control in Puerto Rico. |
Согласно экспертам Панамериканской организации здравоохранения и Центра по борьбе с заболеваниями в Пуэрто-Рико, в Карибском бассейне повышается риск эпидемии тропической лихорадки. |