| Ongoing projects involve the Caribbean, the Indian Ocean, the Atlantic and the Pacific. | В настоящее время осуществляются проекты в странах, расположенных в Карибском бассейне, Индийском, Атлантическом и Тихом океанах. |
| Examples of such cooperation now existed in Africa, the Caribbean, Asia and Eastern Europe. | Примеры такого сотрудничества в настоящее время имеются в Африке, в Карибском бассейне, в Азии и Восточной Европе. |
| Each of the small island Territories in the Pacific and Caribbean had the inherent right to decide on its own political future. | Каждая из небольших островных территорий в районе Тихого океана и Карибском бассейне обладает неотъемлемым правом самой определять свое политическое будущее. |
| No plan for mass off-island evacuation for the some 10,000 people of this 39.5 square mile Caribbean island is being implemented. | Какой-либо план массовой эвакуации примерно 10000 жителей с этого острова в Карибском бассейне площадью 39,5 кв. мили не осуществляется. |
| Recently, they had adopted a plan of action on drug-control coordination and cooperation in the Caribbean. | Недавно они приняли план действий по вопросам координации и сотрудничества в области контроля над наркотиками в Карибском бассейне. |
| The leading Caribbean offshore banking centres are presently the Bahamas, the Cayman Islands and the Netherlands Antilles. | В настоящее время ведущими офшорными банковскими центрами в Карибском бассейне являются Багамские Острова, Каймановы Острова и Нидерландские Антильские Острова. |
| UNDCP assumed the coordinating functions under the Caribbean Drug Control Coordination Mechanism, which began operating in February 1997. | ЮНДКП выполняет координационные функции в рамках Координационного механизма в области контроля над наркотиками в Карибском бассейне, который начал функционировать в феврале 1997 года. |
| In the Caribbean, regional arrangements and institutions have long played an important role in our development effort. | В Карибском бассейне региональные соглашения и учреждения давно играют большую роль в наших усилиях по развитию. |
| Canada is committed to doing so and has a long history of cooperative ties with small island States, particularly in the Caribbean. | Канада привержена этому и имеет давнюю историю сотрудничества с малыми островными развивающимися государствами, особенно в Карибском бассейне. |
| Besides, Belize is the most centrally located area in Central America and the wider Caribbean. | Кроме того, Белиз занимает самое центральное место в Центральной Америке и Карибском бассейне. |
| It is designed to facilitate the new thrust in cooperation and partnership between the United Kingdom and its dependent Territories in the Caribbean. | Он нацелен на то, чтобы придать новый импульс сотрудничеству и партнерству между Соединенным Королевством и его зависимыми территориями в Карибском бассейне. |
| We in the Caribbean are doing our part towards the goal of Cuba's reintegration. | Мы, в Карибском бассейне, вносим свой вклад в достижение цели такой реинтеграции Кубы. |
| 45/ A $5.5 million GEF-funded project will develop garbage reception facilities in the Caribbean. | 45/ В рамках финансируемого ГЭФ 5,5 миллионного проекта будут разработаны устройства по приему бытовых отходов в Карибском бассейне. |
| Regarding security concerns in the Caribbean in the 1990s, she said that over the years the region had witnessed different conflicts. | Касаясь вопросов безопасности в Карибском бассейне в 90-годы, она говорит, что этот регион на протяжении ряда лет переживал различные конфликты. |
| Democracy must not die in the country that blazed the path to freedom as the first free republic in the Caribbean. | Демократия не должна погибнуть в стране, которая осветила путь к свободе как первая свободная республика в Карибском бассейне. |
| It was a shameful blow against freedom and democracy in the Caribbean. | Это событие стало позорным ударом, нанесенным свободе и демократии в Карибском бассейне. |
| There are three major applications of space technology for disaster management in the Caribbean. | Существуют три основные области применения космической техники для обеспечения готовности к стихийным бедствиям в Карибском бассейне. |
| There are other States in the Caribbean whose particular situation also deserves the special attention of this body. | В Карибском бассейне существуют другие государства, специфическая ситуация которых также заслуживает особого внимания этого органа. |
| In the Caribbean, NGOs are responsible for managing national protected areas, including the Bahamas, Saint Lucia and Montserrat national trusts. | В Карибском бассейне НПО отвечают за поддержание режима национальных охранных зон, включая национальные заповедники на Багамских островах, в Сент-Люсии и Монтсеррате. |
| In the Caribbean, many of the highly rated luxury resorts are found on small peripheral islands of archipelagic countries or territories. | В Карибском бассейне многие престижные роскошные курорты находятся на небольших периферийных островах архипелагских стран или территорий. |
| Saint Lucia was a small Caribbean State. | Сент-Люсия является небольшим государством в Карибском бассейне. |
| The Barbados Plan of Action had emerged as the basic document for drug control coordination and cooperation activities for the Caribbean. | В качестве основного документа по организации координации и сотрудничества в борьбе с наркотиками в Карибском бассейне был принят Барбадосский план действий. |
| In 1990-1995 they ranged from 2.7 in the Caribbean to 3.4 in Central America. | В 1990-1995 годах они составляли от 2,7 в Карибском бассейне до 3,4 в Центральной Америке. |
| Insured loss in the Caribbean since 1988 has exceeded $20 million. | Потери застрахованного имущества в Карибском бассейне в период после 1988 года превысили 20 млн. долл. США. |
| Except for Cyprus, Singapore and Malta, those small island developing States are located in the Caribbean. | За исключением Кипра, Сингапура и Мальты, эти малые островные развивающиеся государства располагаются в Карибском бассейне. |