Ongoing projects involve the Caribbean, the Indian Ocean, the Atlantic and the Pacific. |
В настоящее время осуществляются проекты в странах, расположенных в Карибском бассейне, Индийском, Атлантическом и Тихом океанах. |
Examples of such cooperation now existed in Africa, the Caribbean, Asia and Eastern Europe. |
Примеры такого сотрудничества в настоящее время имеются в Африке, в Карибском бассейне, в Азии и Восточной Европе. |
Each of the small island Territories in the Pacific and Caribbean had the inherent right to decide on its own political future. |
Каждая из небольших островных территорий в районе Тихого океана и Карибском бассейне обладает неотъемлемым правом самой определять свое политическое будущее. |
No plan for mass off-island evacuation for the some 10,000 people of this 39.5 square mile Caribbean island is being implemented. |
Какой-либо план массовой эвакуации примерно 10000 жителей с этого острова в Карибском бассейне площадью 39,5 кв. мили не осуществляется. |
Recently, they had adopted a plan of action on drug-control coordination and cooperation in the Caribbean. |
Недавно они приняли план действий по вопросам координации и сотрудничества в области контроля над наркотиками в Карибском бассейне. |
The leading Caribbean offshore banking centres are presently the Bahamas, the Cayman Islands and the Netherlands Antilles. |
В настоящее время ведущими офшорными банковскими центрами в Карибском бассейне являются Багамские Острова, Каймановы Острова и Нидерландские Антильские Острова. |
UNDCP assumed the coordinating functions under the Caribbean Drug Control Coordination Mechanism, which began operating in February 1997. |
ЮНДКП выполняет координационные функции в рамках Координационного механизма в области контроля над наркотиками в Карибском бассейне, который начал функционировать в феврале 1997 года. |
In the Caribbean, regional arrangements and institutions have long played an important role in our development effort. |
В Карибском бассейне региональные соглашения и учреждения давно играют большую роль в наших усилиях по развитию. |
Canada is committed to doing so and has a long history of cooperative ties with small island States, particularly in the Caribbean. |
Канада привержена этому и имеет давнюю историю сотрудничества с малыми островными развивающимися государствами, особенно в Карибском бассейне. |
Besides, Belize is the most centrally located area in Central America and the wider Caribbean. |
Кроме того, Белиз занимает самое центральное место в Центральной Америке и Карибском бассейне. |
It is designed to facilitate the new thrust in cooperation and partnership between the United Kingdom and its dependent Territories in the Caribbean. |
Он нацелен на то, чтобы придать новый импульс сотрудничеству и партнерству между Соединенным Королевством и его зависимыми территориями в Карибском бассейне. |
We in the Caribbean are doing our part towards the goal of Cuba's reintegration. |
Мы, в Карибском бассейне, вносим свой вклад в достижение цели такой реинтеграции Кубы. |
45/ A $5.5 million GEF-funded project will develop garbage reception facilities in the Caribbean. |
45/ В рамках финансируемого ГЭФ 5,5 миллионного проекта будут разработаны устройства по приему бытовых отходов в Карибском бассейне. |
Regarding security concerns in the Caribbean in the 1990s, she said that over the years the region had witnessed different conflicts. |
Касаясь вопросов безопасности в Карибском бассейне в 90-годы, она говорит, что этот регион на протяжении ряда лет переживал различные конфликты. |
Democracy must not die in the country that blazed the path to freedom as the first free republic in the Caribbean. |
Демократия не должна погибнуть в стране, которая осветила путь к свободе как первая свободная республика в Карибском бассейне. |
It was a shameful blow against freedom and democracy in the Caribbean. |
Это событие стало позорным ударом, нанесенным свободе и демократии в Карибском бассейне. |
There are three major applications of space technology for disaster management in the Caribbean. |
Существуют три основные области применения космической техники для обеспечения готовности к стихийным бедствиям в Карибском бассейне. |
There are other States in the Caribbean whose particular situation also deserves the special attention of this body. |
В Карибском бассейне существуют другие государства, специфическая ситуация которых также заслуживает особого внимания этого органа. |
In the Caribbean, NGOs are responsible for managing national protected areas, including the Bahamas, Saint Lucia and Montserrat national trusts. |
В Карибском бассейне НПО отвечают за поддержание режима национальных охранных зон, включая национальные заповедники на Багамских островах, в Сент-Люсии и Монтсеррате. |
In the Caribbean, many of the highly rated luxury resorts are found on small peripheral islands of archipelagic countries or territories. |
В Карибском бассейне многие престижные роскошные курорты находятся на небольших периферийных островах архипелагских стран или территорий. |
Saint Lucia was a small Caribbean State. |
Сент-Люсия является небольшим государством в Карибском бассейне. |
The Barbados Plan of Action had emerged as the basic document for drug control coordination and cooperation activities for the Caribbean. |
В качестве основного документа по организации координации и сотрудничества в борьбе с наркотиками в Карибском бассейне был принят Барбадосский план действий. |
In 1990-1995 they ranged from 2.7 in the Caribbean to 3.4 in Central America. |
В 1990-1995 годах они составляли от 2,7 в Карибском бассейне до 3,4 в Центральной Америке. |
Insured loss in the Caribbean since 1988 has exceeded $20 million. |
Потери застрахованного имущества в Карибском бассейне в период после 1988 года превысили 20 млн. долл. США. |
Except for Cyprus, Singapore and Malta, those small island developing States are located in the Caribbean. |
За исключением Кипра, Сингапура и Мальты, эти малые островные развивающиеся государства располагаются в Карибском бассейне. |