Английский - русский
Перевод слова Caribbean
Вариант перевода Карибском бассейне

Примеры в контексте "Caribbean - Карибском бассейне"

Примеры: Caribbean - Карибском бассейне
FAO believes that many of these situations can be rectified and is involved in a number of activities with this objective in the Caribbean, Asia and the Pacific. По мнению ФАО, многие из этих ситуаций могли бы быть устранены, и ФАО ведет работу в этом направлении в Карибском бассейне и Азиатско-Тихоокеанском регионе.
The adverse impact of sea-level rise is a threat to the economies and survival of small and low-lying island countries, in particular in the Pacific, the Caribbean and the Indian Ocean. Негативные последствия повышения уровня моря представляют угрозу для экономики и выживания малых низинных островных стран, в частности тех, которые расположены в Тихом океане, Карибском бассейне и Индийском океане.
This year, the Committee decided to focus on the specific problems of the Territories in the Caribbean and on the practical steps that need to be taken to complete the decolonization process in the region. В этом году Комитет принял решение сосредоточить внимание на конкретных проблемах территорий в Карибском бассейне и на практических шагах, которые необходимо предпринять в целях завершения процесса деколонизации в регионе.
The representative of the United Nations Development Programme (UNDP), Barbados, briefed participants on the programming modalities of one of the four field offices of UNDP in the Caribbean. Представитель Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Барбадос, сообщила участникам о механизмах программирования в одном из четырех местных отделений ПРООН в Карибском бассейне.
Governments of the Territories covered by UNDP field offices in the Caribbean continue to benefit from the services provided by the UNDP Subregional Resource Facility, based in Trinidad and Tobago. Правительства территорий, охваченных местными представительствами ПРООН в Карибском бассейне, будут продолжать пользоваться услугами Субрегионального центра учета ресурсов ПРООН, штаб-квартира которого находится в Тринидаде и Тобаго.
The main output of this meeting was the development of a directional plan of action for poverty eradication in the Caribbean, which identified issues and actions for combating the situation in the region. Главным итогом этого совещания была разработка Директивного плана действий по ликвидации нищеты в Карибском бассейне, в котором определены проблемы и меры по борьбе с нищетой в регионе.
The Department was aware of the need to strengthen its representation in the Caribbean through its staffing of the United Nations Information Centre in Port of Spain, which covered 15 nations in the region. Департамент осознает необходимость укрепления своей представленности в Карибском бассейне за счет укомплектования штатов Информационного центра Организации Объединенных Наций в Порт-оф-Спейне, который обслуживает 15 стран этого региона.
I would like to convey my Government's appreciation to UNFPA Executive Director, Ms. Thoraya Obaid, and to the Director of its Latin America and Caribbean Division, Ms. Marisela Padron, for the invaluable assistance that has been provided. От имени своего правительства я хотела бы выразить признательность Директору-исполнителю ЮНФПА г-же Сорайе Обейд и Директору Отделения ЮНФПА в Латинской Америке и Карибском бассейне г-же Мариселе Падрон за оказанную ими бесценную помощь.
We appeal to the Secretary-General and UNODC to secure the resources necessary to enable the reopening of the UNODC office in the Caribbean to assist the countries of CARICOM in addressing this problem. Мы призываем Генерального секретаря и ЮНОДК обеспечить необходимые ресурсы для возобновления работы отделения ЮНОДК в Карибском бассейне, чтобы помочь странам КАРИКОМ в решении этой проблемы.
Two other high-level meetings, in Central America and in the Caribbean, are expected to be held in the near future in support of the follow-up to the study in those subregions. Предполагается, что в ближайшее время в Центральной Америке и Карибском бассейне пройдут еще два совещания высокого уровня в поддержку мероприятий по итогам исследования, проведенного в этих субрегионах.
In 2010, the campaigns were launched in Africa, Asia and the Pacific, and the Caribbean; while the Latin America campaign continued to progress since its launch in November 2009. В 2010 году эти кампании были начаты в Африке, Азиатско-Тихоокеанском регионе и Карибском бассейне, а в Латинской Америке кампания продолжалась с момента ее старта в ноябре 2009 года.
The indelible etchings of Africa on every aspect of our life in the Caribbean are the bedrock of our sustenance as a people and will always be the source of our creativity and perseverance. Неизгладимое наследие Африки, отражающееся на всех аспектах нашей жизни в Карибском бассейне, является основой нашего жизнеобеспечения как народа и всегда будет источником нашего творческого вдохновения и стойкости.
A project on mainstreaming adaptation to climate change, which focuses on the design and implementation of adaptation strategies in the Caribbean, is an example of such regional cooperation. Включение мер по адаптации в Проект в области изменения климата, который посвящен разработке и осуществлению стратегии адаптации в Карибском бассейне, является одним из примеров такого регионального сотрудничества.
Additionally, the Government of Mexico convened a meeting in November 2011 with the aim of strengthening regional cooperation and exchanging information on the management of industrial security and environmental protection in the oil industry operating in the Gulf of Mexico and the Caribbean. Кроме того, в ноябре 2011 года правительством Мексики было созвано совещание с целью укрепления регионального сотрудничества и обмена информацией о технике промышленной безопасности и природоохранных мерах на предприятиях нефтяной и нефтеперерабатывающей промышленности, работающих в Мексиканском заливе и в Карибском бассейне.
Groups were established at the subregional level in the Caribbean, the Pacific and in Central and South-Eastern Europe, and an additional 14 groups were established at the country/area level. Были созданы группы на субрегиональном уровне в Карибском бассейне, Тихоокеанском регионе, Центральной и Юго-Восточной Европе и дополнительные 14 групп были созданы на страновом/районном уровне.
Thirdly, national workshops will be conducted in two selected countries (one in Africa and one in the Caribbean) to support the efforts of national institutions to develop appropriate freight transport strategies and financing mechanisms. В-третьих, в двух выбранных странах (одна в Африке, одна в Карибском бассейне) будут проведены национальные семинары для оказания поддержки усилиям национальных учреждений в разработке подходящей стратегии грузоперевозок и механизмов финансирования.
The delegations participated in the group meetings and plenary sessions that culminated in the adoption of the Tripartite Declaration and Plan of Action for Realizing the Decent Work Agenda in the Caribbean. Делегации участвовали в заседаниях групп и в пленарных заседаниях, которые завершились принятием Трехсторонней декларации и плана действий по осуществлению программы обеспечения достойной работы в Карибском бассейне.
In the Caribbean, the Cayman Islands are developing a strategic framework to guide risk reduction, based on the Hyogo Framework for Action, and launched a new specialized agency, Hazard Management Cayman Islands. В Карибском бассейне Каймановы острова разрабатывают стратегический план уменьшения опасности бедствий на основе Хиогской рамочной программы действий и создали новое специализированное агентство Каймановых островов по ликвидации последствий стихийных бедствий.
A clear case in point is the World Trade Organization (WTO) and what it represents for the Commonwealth of Dominica and other small banana-producing countries in the Caribbean and elsewhere. Четким примером тому является Всемирная торговая организация (ВТО) и то, что она представляет для Содружества Доминики и других малых производителей бананов в Карибском бассейне и других странах.
In the Caribbean, where most small island developing States lie within the hurricane belt, limited use or knowledge of appropriate building codes and guidelines as well as inadequate administrative and human resources for the execution of those codes have been identified as key concerns in disaster relief. В Карибском бассейне, где большинство малых островных развивающихся государств расположены в зоне ураганов, основными проблемами при оказании помощи в случае стихийных бедствий являются ограниченное применение или знание соответствующих строительных норм и принципов, а также нехватка административных и людских ресурсов для обеспечения соблюдения этих норм.
In the Caribbean, Jamaica has set up medication pools to provide packages of free medications to older persons suffering from chronic diseases; Belize and Aruba are offering home-based health care for older persons. В Карибском бассейне Ямайка создала резервные запасы медикаментов в целях предоставления бесплатных наборов медикаментов пожилым людям, страдающим хроническими заболеваниями; Белиз и Аруба предоставляют пожилым людям медицинское обслуживание на дому.
There are a number of effective direct and indirect interventions that have been launched in North and South America, the Caribbean, Africa, Western and Eastern Europe, South-East Asia and the South Pacific. Известен целый ряд эффективных мер прямого и косвенного действия, принятых в Северной и Южной Америке, Карибском бассейне, Африке, Западной и Восточной Европе, Юго-Восточной Азии и регионе Тихого океана.
In 1998, the ICRC representation office in Mexico was established, becoming as from 1 June 2002 a regional delegation for Mexico, Central America and the Caribbean. В 1998 году было учреждено представительство МККК в Мексике, которое с 1 июня 2002 года стало региональным представительством в Мексике, Центральной Америке и Карибском бассейне.
Access is particularly low in countries in sub-Saharan Africa, moderate in the countries of Central and Eastern Europe and high in the Caribbean and the East and South-East Asia Region. Этот показатель является особенно низким в странах субсахарской Африки; средним в странах Центральной и Восточной Европы; и высоким в Карибском бассейне и странах Восточной и Юго-Восточной Азии.
UNODC also advised Governments and policymakers on the content, implementation and coordination mechanisms of integrated drug prevention and control programmes and projects in Afghanistan, East Asia, South Asia, Africa and the Caribbean. Помимо этого, УНП ООН консультировало правительства и директивные органы по вопросам содержания, осуществления и координации механизмов комплексных программ и проектов по профилактике наркомании и борьбе с ней в Афганистане, Восточной и Южной Азии, Африке и Карибском бассейне.