Английский - русский
Перевод слова Caribbean
Вариант перевода Карибском бассейне

Примеры в контексте "Caribbean - Карибском бассейне"

Примеры: Caribbean - Карибском бассейне
During the past months, ECLAC has developed a comprehensive database of projects and activities relevant to small island developing States being carried out by bilateral, multilateral agencies and non-governmental organizations in the Caribbean, which is available on the Internet (ECLAC Port of Spain). За последние месяцы ЭКЛАК создала всеобъемлющую базу данных о проектах и мероприятиях, касающихся малых островных развивающихся государств и осуществляемых двусторонними и многосторонними учреждениями и неправительственными организациями в Карибском бассейне, доступ к которой обеспечивается через сеть Интернет (отделением ЭКЛАК в Порт-оф-Спейне).
In the area of economic and social development, the United Nations has been a major catalyst for developmental activities in the Caribbean. Что касается социально-экономического развития, то здесь Организация Объединенных Наций стала одной из главных движущих сил в усилиях по развитию в Карибском бассейне.
A draft code of conduct for pollution prevention from small ships in marinas and anchorages in the Caribbean was endorsed by countries at a forum in November 1996 in Trinidad and Tobago. Проект кодекса поведения для предотвращения загрязнения с малых судов в акватории портов и в районах якорных стоянок в Карибском бассейне был одобрен странами на состоявшемся в ноябре 1996 года форуме в Тринидаде и Тобаго.
A regional water supply and sanitation project in the Caribbean was started in 1979 and operated in the region for more than 10 years. В 1979 году в Карибском бассейне началось осуществление регионального проекта по системам водоснабжения и канализации; он действует в регионе уже более 10 лет.
In the Caribbean and Pacific, WHO, in collaboration with other organizations, has organized meetings and workshops addressing issues related to water and sanitation, health inspection, and disease prevention and care of environment. В Карибском бассейне и в тихоокеанском регионе ВОЗ в сотрудничестве с другими организациями организовала встречи и семинары, посвященные вопросам водоснабжения и санитарии, проведению медицинских обследований, а также профилактике болезней и охране окружающей среды.
However, thanks to neighbouring islands in the Caribbean and to the British, French and Americans in the region, a semblance of life is returning, as emergency access is now being gained with great difficulty. Однако, благодаря соседним островам в Карибском бассейне, а также англичанам, французам и американцам, находящимся в регионе, сейчас жизнь потихоньку нормализуется, по мере того, как с огромным трудом удалось наладить поставки чрезвычайной помощи.
Regional forums and meetings, such as the Conference on Maritime Delimitation in the Caribbean, are welcome opportunities for representatives of coastal States to exchange views and experience and to promote a better understanding of the legal and technical issues involved. Региональные форумы и совещания, такие, как Конференция по разграничению морских пространств в Карибском бассейне, представляют собой обнадеживающие возможности для представителей прибрежных государств обменяться мнениями и опытом и содействуют лучшему пониманию правовых и технических вопросов, с которыми они сталкиваются.
Injecting drug use appears to be rare in the Caribbean, although there have been reports of injecting heroin use in Suriname and the Dominican Republic. Судя по всему употребление наркотиков путем инъекций мало распространено в Карибском бассейне, хотя имеются сообщения о случаях употребления героина путем инъекций в Суринаме и Доминиканской Республике12.
We think of those whose lives have been devastated by the destructive fury of hurricanes in the Caribbean and on the Atlantic coast of the United States. Мы думаем о тех, чья жизнь была разрушена в результате мощных и разрушительных ураганов, имевших место в Карибском бассейне и на атлантическом побережье Соединенных Штатов.
All of that has a particular impact on the situation in the Caribbean, where the United States embargo inhibits the development of normal economic relations, distorts trade and investment flows and impedes business opportunities among neighbouring States. Все это особенно серьезно сказывается на ситуации в Карибском бассейне, где введенная Соединенными Штатами блокада препятствует развитию нормальных экономических отношений, нарушает торговые и инвестиционные потоки и затрудняет использование возможностей бизнеса между соседними государствами.
The findings of the research have been published in two main works - Prehistoric Barbados and Amerindian Settlements of the Caribbean, both of which were co-authored by Dr. Peter Derwent of the UCL, who has led the project over the past 18 years. Выводы исследования были опубликованы в двух основных работах - "Доисторический Барбадос" и "Поселения американских индейцев в Карибском бассейне" - обе в соавторстве с д-ром Питером Дервентом, ученым из ЛУК, который руководил проектом на протяжении последних 18 лет.
In the field of international cooperation, the PTS continued its role as an information clearing-house and provided support for advancement of Commission work, including NDC establishment in Africa, Central Asia and in the Caribbean. Что касается сферы международного сотрудничества, то ВТС продолжал играть роль центра обмена информацией и содействовал обеспечению прогресса в работе Комиссии, включая создание национальных центров данных в Африке, Центральной Азии и Карибском бассейне.
The impact that the drug trade has on levels of violence and corruption in transit countries is particularly evident in Latin America, the Caribbean and West Africa. То влияние, которое торговля наркотиками оказывает на уровни насилия и коррупции в странах транзита, особенно наглядно проявляется в Латинской Америке, Карибском бассейне и Западной Африке.
Most ministries of education in the subregion have begun this process, but far more needs to be done to increase knowledge among its target population regarding the multi-hazard nature of Caribbean small island developing States and measures for disaster risk reduction. Большинство министерств образования в субрегионе приступили к этому процессу, однако предстоит сделать гораздо больше для расширения знаний среди адресного населения относительно многочисленных опасностей, грозящих малым островным развивающимся государствам в Карибском бассейне, и мер по уменьшению опасности бедствий.
When we think about events in the Caribbean colony of Saint Domingue between 1791 and 1804, we tend to do so with a general sweep and call them the Haitian revolution. Когда мы думаем о событиях в колонии Сан-Доминго в Карибском бассейне в период с 1791 по 1804 год, мы, как правило, не останавливаемся на деталях и называем их гаитянской революцией.
We have already worked with a broad range of partners in the Pacific, Africa and particularly the Caribbean and elsewhere, and will continue these efforts. Мы уже работаем с широким кругом партнеров в бассейне Тихого океана, Африке и, в особенности, в Карибском бассейне и других регионах, и мы будем продолжать эти усилия.
It began in the 1960s in Southern Africa, Eastern and Western Asia, the Caribbean and South America, and Micronesia and Polynesia. Оно началось в 60х годах прошлого века в южной части Африки, Восточной и Западной Азии, в Карибском бассейне и в Южной Америке и в Микронезии и Полинезии.
Eastern and South-eastern Asia, the Caribbean and Central America registered a rapid reduction in fertility, with a drop of at least 30 per cent occurring within 15 years of the onset of the decline. В Восточной и Юго-Восточной Азии, в Карибском бассейне и Центральной Америке были зарегистрированы наиболее высокие темпы уменьшения показателей фертильности - с момента начала этого процесса в течение 15 лет показатели снизились по крайней мере на 30 процентов.
Not only does the Emergency Plan focus on 15 targeted countries in Africa, the Caribbean and South-East Asia, but our Government also has bilateral agreements with over 100 other nations. Чрезвычайный план охватывает 15 конкретных стран в Африке, Карибском бассейне и Юго-Восточной Азии, и, кроме того, правительство нашей страны подписало двусторонние соглашения более чем со 100 другими государствами.
The tragic impacts of the 26 December 2004 Indian Ocean earthquake and tsunami and the recent hurricane/cyclone/typhoon seasons in the Caribbean and Pacific highlight their vulnerability. Трагические последствия происшедшего 26 декабря 2004 года землетрясения в Индийском океане и волн цунами и последнего сезона ураганов/циклонов/тайфунов в Карибском бассейне и Тихом океане наглядно подтверждают их уязвимость.
In the Caribbean, it has provided flexible support for disaster mitigation, including contingent loans and analysis of the insurance market in relation to natural disasters. В Карибском бассейне Всемирный банк оказывает гибкую поддержку проектам по смягчению последствий стихийных бедствий, включая резервное кредитование, и анализирует функционирование страхового рынка в условиях стихийных бедствий.
Another ECLAC project, "Review of the Economics of Climate Change in the Caribbean", includes studies on tourism, health and transport in Montserrat as well as on water-related issues in the Turks and Caicos Islands. Еще один проект ЭКЛАК под названием «Анализ экономических последствий изменения климата в Карибском бассейне» включает проведение ряда исследований, касающихся туризма, здравоохранения и транспорта в Монтсеррате, а также вопросы использования водных ресурсов на островах Тёркс и Кайкос.
Nearly 70 per cent of all small island developing States are found in two regions, the Caribbean and Oceania, with most of the remainder in Africa and Asia. Почти 70 процентов таких государств расположены в двух регионах - Карибском бассейне и Океании, - а большинство остальных государств этой категории находятся в Африке и Азии.
The Unit, the first of its kind in the Caribbean, was established in 1998 and has offices in all 14 parishes that provide advocacy, advice and counselling services to individuals against whom crimes and offences have been committed. Это подразделение, которое является первым таким подразделением в Карибском бассейне, было создано в 1998 году и имеет отделения во всех 14 приходах, обеспечивая услуги по поддержке и консультированию отдельных лиц, против которых были совершены преступления и правонарушения.
The Territory has one of the best natural deep-water harbours in the Caribbean and is strategically located along the Anegada Passage - a key route for ships bound for the Panama Canal. В территории есть одна из самых удобных естественных глубоководных гаваней в Карибском бассейне, которая занимает стратегически выгодное положение вдоль Анегадского пролива - это один из главных маршрутов для судов, направляющихся в Панамский канал.