Английский - русский
Перевод слова Caribbean
Вариант перевода Карибском бассейне

Примеры в контексте "Caribbean - Карибском бассейне"

Примеры: Caribbean - Карибском бассейне
The workshop was aimed at strengthening regional inclusion mechanisms to ensure full involvement of persons with disabilities and their organizations in the decision-making, planning, monitoring and evaluation processes associated with the implementation of the Convention in the Caribbean. Цель семинара заключалась в усилении региональных механизмов содействия инклюзивности в целях обеспечения всестороннего участия инвалидов и их организаций в процессах принятия решений, планирования, наблюдения и оценки в связи с осуществлением Конвенции в Карибском бассейне.
In 2008, six Cayman Island schools applied for candidate status within the International Baccalaureate initiative, making them the first State schools in the Caribbean to do so. В 2008 году шесть школ Каймановых островов обратились за получением кандидатского статуса в рамках инициативы «Международный бакалавриат», став первыми государственными школами в Карибском бассейне, откликнувшимися на эту инициативу.
In the early nineteenth century, patriots had rebelled across Latin America to set up the first independent Governments and merchant vessels had spread the word of the slaves' rebellion from island to island in the Caribbean. В начале девятнадцатого века патриоты подняли восстание по всей Латинской Америке, с тем чтобы привести к власти первые независимые правительства, и торговые корабли разносили тогда весть о восстании рабов с одного острова на другой в Карибском бассейне.
Available data establish this as an area of present and growing concern, not only in Africa and the Caribbean, but also in other regions of the world. Согласно имеющимся в нашем распоряжении статистическим данным, эта проблема рассматривается в качестве реального и вызывающего растущую тревогу вызова не только в Африке и Карибском бассейне, но и в других регионах мира.
Haiti referred to the Dominican Republic as a country with which the Republic of Haiti shares an island in the Caribbean. Гаити указала, что Доминиканская Республика является страной, с которой Республика Гаити разделяет остров в Карибском бассейне.
The Caribbean Human Development Report made extensive use of secondary data, including official statistics on reported crimes, although that had been limited by the absence of comparable data on all countries. В Докладе о развитии человеческого потенциала в Карибском бассейне широко использовались вторичные данные, включая официальные статистические данные о сообщаемых преступлениях, причем данная работа была ограничена в результате отсутствия сопоставимых данных по всем странам.
Seeking solutions to integrating stakeholders to achieve sustainable freshwater and coastal management at the local and national level in the wider Caribbean Поиск решений по интеграции заинтересованных субъектов в процесс достижения устойчивого регулирования пресноводных ресурсов и прибрежных районов на местном и национальном уровнях в Большом Карибском бассейне
The purpose of that session was to enable participants to better understand the situation in the Caribbean and to lay the ground for discussions in break-out groups. Задача этого заседания заключалась в том, чтобы дать участникам возможность получить более четкое представление о положении в Карибском бассейне и заложить основы для обсуждений в целевых группах.
Decolonization in general, but especially in the Malvinas Islands, Western Sahara and certain Caribbean Territories, was impeded by a lack of cooperation among stakeholders: the Committee must find alternative ways of resolving the difficulties. Процесс деколонизации в целом, особенно в том, что касается Мальвинских островов, Западной Сахары и отдельных территорий в Карибском бассейне, сталкивается с проблемами в связи с нежеланием заинтересованных сторон наладить сотрудничество; Комитет должен изыскать альтернативные способы преодоления этих трудностей.
UNODC operations in the Caribbean, including in Cuba, should be further expanded and the Office continues to proactively search for funds to support its many activities. Оперативная работа ЮНОДК в Карибском бассейне, в частности на Кубе, должна продолжать расширяться, и Управление будет продолжать поиск средств для поддержки во многих областях деятельности.
According to the UNODC's crime, violence and development report for the Caribbean, В докладе ЮНОДК о преступности, насилии и развитии в Карибском бассейне также говорится:
It is the people of African descent in the Americas and the Caribbean who experienced suffering and resistance to slavery. Именно потомкам африканцев в Северной и Южной Америке и в Карибском бассейне довелось испытать в своей жизни страдания и жить в период сопротивления рабству.
With the continued decline of tradition productive sectors, and attractive growth prospects, the performance of Caribbean tourism has caught the attention of regional governments as a viable economic activity. В условиях продолжающегося сокращения деятельности традиционных секторов производства и с учетом привлекательных перспектив роста региональные правительства в Карибском бассейне стали обращать на туризм внимание как на надежный вид экономической деятельности.
That situation had been exacerbated by climate change and the increase in the power and frequency of tropical storms in the Caribbean, such as the two hurricanes that had devastated Haiti. Усугубляет ситуацию изменение климата, а также усиление мощи и учащение бушующих в Карибском бассейне тропических ураганов, таких как два недавних, опустошивших Гаити.
An enhanced focus on protection for persons of concern in the Caribbean and engagement in displacement caused by transnational organized crime are proposed as new priorities in the lead-up to the 30th anniversary of the Cartagena Declaration in 2014. В качестве новых приоритетов деятельности в преддверии 30-й годовщины Картахенской декларации, которая будет отмечаться в 2014 году, предлагается уделить особое внимание защите подмандатных лиц в Карибском бассейне и участию в решении проблемы перемещения населения в результате действий транснациональной организованной преступности.
IDB Project Consultant on Intellectual Property Laws in the Caribbean (one of five regional consultants with specific responsibility for Barbados, 1997-98) Консультант по проектам МБР по праву интеллектуальной собственности в Карибском бассейне (один из пяти региональных консультантов со специальными полномочиями в Барбадосе, 1997 - 1998 годы)
Elsewhere, the Agency arranged the recovery of more than 100 high activity and neutron sources in Africa, Central America, the Caribbean and Latin America. Агентством были приняты меры для утилизации более чем 100 высокоактивных нейтронных источников в Африке, Центральной Америке, Карибском бассейне и Латинской Америке.
The Government of Japan has supported the implementation of the Mauritius Strategy in the Caribbean through projects addressing waste management, sustainable production, the promotion of clean energy, tourism development and wetlands carbon sequestration. Правительство Японии поддерживало усилия по реализации Маврикийской стратегии в Карибском бассейне с помощью проектов в области удаления и обезвреживания отходов, устойчивого производства, содействия освоению источников чистой энергии, развития туризма и проведения мероприятий с целью связывания углерода в водно-болотных угодьях.
APC's membership is global with members in Europe, Africa, Asia, Latin America, the Caribbean and North America. АПК имеет членов в различных странах мира, в том числе в Европе, Африке, Азии, Латинской Америке, Карибском бассейне и Северной Америке.
The Office organized, together with the Space Generation Advisory Council, a poster competition on the theme "Case study on the use of space-based information for disaster management in the Caribbean". Совместно с Консультативным советом представителей космического поколения Управление организовало конкурс на лучший плакат на тему "Тематическое исследование по вопросу использования космической информации для ликвидации последствий стихийных бедствий в Карибском бассейне".
UNODC and the Dominican Republic jointly organized a ministerial conference on "Illicit drug trafficking, transnational organized crime and terrorism as challenges for security and development in the Caribbean", held in Santo Domingo from 17 to 20 February 2009. ЮНОДК и Доминиканская Республика совместно организовали конференцию на уровне министров по теме «Незаконный оборот наркотиков, транснациональная организованная преступность и терроризм как вызов безопасности и развитию в Карибском бассейне», которая состоялась в Санто-Доминго 17 - 20 февраля 2009 года.
In the Caribbean, national medium-term investment plans have been completed for all countries, with FAO assistance, with a view to increasing and expanding current food security, agriculture and rural development activities. В Карибском бассейне была завершена подготовка национальных среднесрочных инвестиционных планов для всех стран при помощи ФАО с целью усиления и укрепления текущего состояния в области продовольственной безопасности, сельского хозяйства и деятельности по развитию сельских районов.
Our problem in the Caribbean and perhaps elsewhere, is that these attitude changes are not nearly as prevalent as they ought to be in order to accomplish the larger sustainability goals and within the time frames. Наша проблема в Карибском бассейне и, возможно, в других местах заключается в том, что отношение меняется не везде, как это следовало бы, для того чтобы достичь целей обеспечения большей устойчивости и в соответствующие сроки.
UNODC has prepared a regional programme for promoting the rule of law and human security in the Caribbean for the period 2009-2011, including illicit drug trafficking and transnational organized crime as challenges to development in the region. ЮНОДК разработало региональную программу содействия обеспечению правопорядка и безопасности человека в Карибском бассейне на период 2009-2011 годов, в которой предусмотрено, что одними из факторов, препятствующих развитию в данном регионе, являются незаконный оборот наркотиков и транснациональная организованная преступность.
We also look forward to progress in Africa and the Caribbean, where there are still Member States that are not members of the Convention, as well as in Asia. Мы также рассчитываем на прогресс в Африке и Карибском бассейне, где до сих пор есть государства, не являющиеся участниками Конвенции, а также в Азии.