Английский - русский
Перевод слова Caribbean
Вариант перевода Карибском бассейне

Примеры в контексте "Caribbean - Карибском бассейне"

Примеры: Caribbean - Карибском бассейне
The Caribbean and Asia-Pacific regions convened meetings in October and November 2012, respectively, in collaboration with key partners, to identify needs and priorities and develop proposals and secure financing for regional and national activities. В октябре и ноябре 2012 года, соответственно, в Карибском бассейне и Азиатско-Тихоокеанском регионе были проведены совещания с ключевыми партнерами для выявления потребностей и определения первоочередных задач, а также для разработки предложений и обеспечения финансирования мероприятий на национальном и региональном уровнях.
A similar initiative is the Latin America and Caribbean Emergency Response Network, but its mandate is narrower than that of a regional grain reserve operated by member State Governments. Аналогичный характер носит инициатива создания Сети реагирования на чрезвычайные ситуации в Латинской Америке и Карибском бассейне, однако мандат этой сети уже, чем у регионального зернового резерва, управление которым осуществляют правительства государств-членов.
As a result, UNEP, IUCN and the Network jointly produced a report entitled "Status and trends of Caribbean coral reefs: 1970-2012". В результате Сеть совместно с ЮНЕП/МСОП подготовила доклад под названием «Состояние и тенденции изменения коралловых рифов в Карибском бассейне: 1970 - 2012 годы».
The membership of the Society includes women in North America, South America, the Caribbean, Africa and South Asia. Членами Женского миссионерского общества Африканской методистской епископальной церкви являются женщины в Северной и Южной Америке, Карибском бассейне, Африке и Южной Азии.
From 17 to 20 July 2011, the organization held a three-day academic conference entitled "The presence of Africa in the Caribbean, the Antilles and the United States", in partnership with the Dominican National Commission for UNESCO. 17 - 20 июля 2011 года организация в сотрудничестве с Доминиканской Национальной комиссией по делам ЮНЕСКО провела трехдневную научную конференцию на тему "Африканское присутствие в Карибском бассейне, на Антильских островах и в Соединенных Штатах".
The capacity-building workshop was geared towards providing employer organizations and their members with a better understanding of international labour standards and the compliance levels expected in relation to those norms so that they could better support the single market approach adopted in the Caribbean. Этот семинар по развитию потенциала был предназначен для улучшения понимания международных трудовых стандартов организациями работодателей и их членами и соблюдения ими соответствующих требований в интересах более эффективной поддержки подхода к созданию единого рынка, применяемого в Карибском бассейне.
Finally, given the reality of the situation in the Caribbean, the countries associated with this statement are forced to question the intent and argument of the authors of the draft resolution. Наконец, принимая во внимание реальное положение вещей в Карибском бассейне, присоединившиеся к этому заявлению страны вынуждены поставить под сомнение намерение и доводы авторов этого проекта резолюции.
Indeed, in the Caribbean it is the tourism industry that influences the significant movement of labour from the rural areas, attracting women and youth in particular, in search of more productive employment in the service industries. Действительно, в Карибском бассейне именно туристическая индустрия оказывает значительное влияние на миграцию рабочей силы из сельских районов, особенно женщин и молодежи, в поисках более производительной занятости в сфере услуг.
The increasing number and fury of tropical storms and hurricanes passing through the Caribbean are, I believe, yet another indication of the negative effects of global climate change. Увеличение числа и силы тропических штормов и ураганов в Карибском бассейне, на мой взгляд, является еще одним свидетельством негативных последствий глобального изменения климата.
This reflects a gap of 40 per cent of unmet needs, primarily affecting protection and solutions in mixed migration movements in the Caribbean. Таким образом, остались неудовлетворенными 40% потребностей, главным образом связанных с защитой и решениями применительно к смешанным миграционным потокам в Карибском бассейне.
The number of reported acts of piracy and armed robbery in South America and the Caribbean has fallen to 17 incidents, compared with 21 in 2012. Число актов пиратства и вооруженного разбоя в Южной Америке и Карибском бассейне, согласно сообщениям, сократилось до 17 инцидентов по сравнению с 21 в 2012 году.
While the State party currently hosts a very small number of refugees, the Committee notes that due to escalating extraregional migratory movements and migrant trafficking in the Caribbean there is a high probability of an increase in the number of asylum-seekers. Хотя государство-участник в настоящее время принимает у себя очень небольшое число беженцев, Комитет тем не менее отмечает, что ввиду нарастающих миграционных потоков из-за пределов региона и незаконной миграции в Карибском бассейне существует большая вероятность роста числа просителей убежища.
Today, developing countries in Africa, the Caribbean, Asia and Latin America are harnessing the benefits of scientific and technological innovation to improve quality health-care delivery and fight HIV/AIDS and other deadly diseases. В настоящее время страны в Африке, Карибском бассейне, Азии и Латинской Америке берут на вооружение достижения научных и технологических инноваций с целью улучшения качества медицинского обслуживания и борьбы с ВИЧ/СПИДом и другими смертельными заболеваниями.
Furthermore, more than half of the 25 countries reported to have very high femicide rates (at least 3 per 100,000 female population) are located in the Caribbean and Latin America. Кроме того, более половины из 25 стран, сообщивших об очень высоких показателях убийств женщин (по меньшей мере три случая на 100 тыс. женщин), расположены в Карибском бассейне и Латинской Америке.
The three other islands - Bonaire, St Eustatius and Saba - opted for direct ties with the Netherlands and now constitute 'the Netherlands in the Caribbean'. Другие три острова - Бонайре, Синт-Эстатиус и Саба - предпочли сохранить прямые связи с Нидерландами и в настоящее время это так называемые Нидерланды в Карибском бассейне.
Similar projects are envisioned in Central and Western Africa, Western Africa, the Caribbean and the Pacific. Аналогичные проекты планируются также в Центральной и Западной Африке, Западной Африке, Карибском бассейне и Тихом океане.
The FAO Regional Plant Protection Officers have also played a key role in facilitating and coordinating subregional meetings in the Near East and the Caribbean, held in May and September 2005, respectively. Региональные сотрудники ФАО по вопросам защиты растений также играли ключевую роль в оказании содействия и обеспечении координации проведения субрегиональных совещаний на Ближнем Востоке и в Карибском бассейне, которые были организованы в мае и сентябре 2005 года, соответственно.
Stresses the need for intensified action in all regions, especially the Caribbean, Eastern Europe and Asia and the Pacific; подчеркивает необходимость активизации действий во всех регионах, особенно в Карибском бассейне, Восточной Европе и Азиатско-Тихоокеанском регионе;
The activities under this alliance form a key part of ICRAN coral reef work in the Caribbean and will be coordinated by the UNEP regional coordinating unit in Jamaica. Деятельность по линии этого альянса является одной из ключевых составляющих работы по коралловым рифам, проводимой МСДЗКР в Карибском бассейне; она будет координироваться региональным координационным сектором ЮНЕП на Ямайке.
During 2005, two coalitions, in Latin America and Caribbean and in North America, are planned to be launched. В течение 2005 года запланировано создание двух коалиций в Латинской Америке и Карибском бассейне, а также Северной Америке.
The frequency of devastating storms in Asia, the Caribbean and the southern United States and long periods of drought in Africa require a more coordinated and organized international response. Частота разрушительных ураганов в Азии, Карибском бассейне и на юге Соединенных Штатов, а также продолжительные периоды засухи в Африке требуют более скоординированной и организованной реакции международного сообщества.
In 2004-2005, the programme was engaged with approximately 60 of the largest urban areas, mainly in Africa, the Caribbean and Latin America, to help build their competence in combating the pandemic. В 2004 - 2005 годах программа осуществлялась примерно в 60 крупнейших городских районах, главным образом в Африке, Карибском бассейне и Латинской Америке, в целях укрепления их способности вести борьбу с этой пандемией.
Similar reviews are in various stages of completion in five British Overseas Territories in the Caribbean, in compliance with a constitutional modernization checklist furnished by the administering Power, which set out the parameters for the review. Аналогичные обзоры, работа в рамках которых находится на различных стадиях, проводятся в пяти британских заморских территориях в Карибском бассейне в соответствии с положениями составленной управляющей державой анкеты по вопросам модернизации Конституции, в которой установлены параметры для проведения обзора.
According to the administering Power, Anguilla, along with the other United Kingdom Territories in the Caribbean, has agreed to implement the European Union (EU) Taxation of Savings Directive, which came into effect in 2005. По информации управляющей державы, Ангилья, как и остальные территории Соединенного Королевства в Карибском бассейне, согласилась претворить в жизнь Директиву Европейского союза о налогообложении сберегательных счетов, которая вступила в силу в 2005 году.
The Convention played a significant role for his country in terms of its own policy instruments and international cooperation; Venezuela had given US$ 5 million in the past five years for the development of environmental recovery programmes in Africa, the Caribbean and the Pacific. Конвенция играет важную роль для страны оратора с точки зрения ее собственных программных документов и международного сотрудничества: за последние пять лет Венесуэла предоставила 5 млн. долл. США на разработку программ восстановления окружающей среды в Африке, Карибском бассейне и Тихоокеанском регионе.