At the same time, the Caribbean has witnessed the increasing migration of its highly educated and trained work force, contributing to a chronic skills deficit. |
В то же время в Карибском бассейне наблюдается растущая тенденция к миграции высокообразованной и прошедшей профессиональную подготовку рабочей силы, что способствует хронической нехватке квалифицированных рабочих. |
Secondly, the project includes a capacity-building and training component that will include two regional workshops, one in Africa and one in the Caribbean. |
Во-вторых, проект предусматривает компонент наращивания потенциала и обучения, в рамках которого будут проведены два региональных семинара (один в Африке и один в Карибском бассейне). |
In an attempt to improve our competitiveness in the global economy, we joined the Caribbean Single Market and Economy in 2006. |
В 2006 году, стремясь повысить свою конкурентоспособность в условиях глобальной экономики, мы присоединились к Соглашению о едином рынке и едином экономическом пространстве в Карибском бассейне. |
Progress in the attainment of durable solutions coupled with the risk of new movements of asylum-seekers characterized 1992 and the first quarter of 1993 in the Americas and the Caribbean. |
В 1992 году и в первом квартале 1993 года положение в Америке и Карибском бассейне характеризовалось как успехами в достижении долгосрочных решений, так и опасностью новых перемещений лиц, ищущих убежище. |
These Territories are for the most part small island Territories in the Pacific and Caribbean regions characterized by small or sparse populations and limited resources. |
Эти территории представляют собой большей частью малые островные территории в районе Тихого океана и Карибском бассейне, характеризующиеся малой численностью населения и его разбросанностью по территории и ограниченными ресурсами. |
All such workshops to date have been held in Africa, Asia, the Caribbean or the Middle East, while none have taken place in developed countries. |
До сих пор все подобные семинары проходили в Африке, в Азии, в Карибском бассейне или на Ближнем Востоке, тогда как такие семинары ни разу не проводились в развитых странах. |
In the l960s and 1970s the indigenous peoples' movements in the Americas and the Caribbean, the Arctic, Australia, New Zealand, the Philippines and Bangladesh started gaining strength. |
В 60-х и 70-х годах XX века движения коренных народов в Северной и Южной Америке, Карибском бассейне, Арктических районах, Австралии, Новой Зеландии, на Филиппинах и в Бангладеш начали набирать силу. |
Activities took place in Central America, Asia and the Pacific, the Caribbean and Africa, including the Maghreb countries. |
Мероприятия в этом плане проводились в Центральной Америке, в Азии и бассейне Тихого океана, в Карибском бассейне и в Африке, а также в странах Магриба. |
There were 49 least developed countries: roughly two thirds in Africa, one third in Asia, and one - Haiti - in the Caribbean. |
Насчитывается 49 наименее развитых стран: примерно две трети из них находится в Африке, одна треть - в Азии и одна страна - Гаити - в Карибском бассейне. |
While welcome political and economic advances had been made in some colonial Territories in the Caribbean and Asia-Pacific regions, further progress was needed in others. |
Несмотря на то, что в некоторых колониальных территориях в Карибском бассейне и Азиатско-Тихоокеанском регионе был достигнут столь необходимый политический и экономический прогресс, следует добиваться дальнейшего прогресса и в других территориях. |
Expanded activities with governments in border improvement systems, particularly in Africa, the Caribbean, Central Asia, Eastern Europe/Former Soviet Union, South Asia, South-eastern Asia and Oceania. |
А. Расширение сотрудничества с правительствами в укреплении систем пограничного контроля, особенно в Африке, Карибском бассейне, Центральной Азии, Восточной Европе/бывшем Советском Союзе, Южной Азии, Юго-Восточной Азии и Океании. |
Expanded activities in travel document and issuance system improvement in the Caribbean, Central Asia, Central and South America, and South Asia. |
В. Расширение сотрудничества в деле совершенствования проездных документов и порядка их выдачи в Карибском бассейне, Центральной Азии, Центральной и Южной Америке и Южной Азии. |
My country welcomes the efforts deployed at the regional level to create nuclear-weapon-free zones, in Latin America, the Caribbean, Africa, the Middle East and South Asia. |
Наша страна приветствует усилия, предпринимаемые на региональном уровне в целях создания зон, свободных от ядерного оружия, в Латинской Америке, Карибском бассейне, Африке, на Ближнем Востоке и в Южной Азии. |
Lastly, table 10 shows that the number of international migrants grew moderately in South America since 1975 and more markedly in Central America and the Caribbean. |
Наконец, из таблицы 10 видно, что за период с 1975 года численность международных мигрантов в Южной Америке выросла незначительно, а в Центральной Америке и Карибском бассейне ее увеличение было более заметным. |
In the Caribbean, regional industrial development is promoted by CARICOM using the CARICOM Industrial Programming Scheme introduced in 1988 for promoting and integrating industry. |
В Карибском бассейне КАРИКОМ стимулирует региональное промышленное развитие путем осуществления начатой в 1988 году Программы планирования развития промышленности КАРИКОМ, ориентированной на содействие промышленному развитию и промышленную интеграцию. |
It also aims at restructuring the management of the Foreign and Commonwealth Office as well as the Overseas Development Agency, both in the United Kingdom and in the Caribbean. |
Она также нацелена на структурную перестройку управления министерством иностранных дел и по делам Содружества, а также руководства деятельностью Управления по развитию заморских территорий как в Соединенном Королевстве, так и в Карибском бассейне. |
Consequently, the regional seminars scheduled to be held in the Caribbean and the Pacific in 1994 and 1995, respectively, would be postponed by one year. |
Соответственно, региональные семинары, которые намечено было провести в Карибском бассейне и в бассейне Тихого океана в 1994 и, соответственно, 1995 году, будут на год отложены. |
In 1994, 96 per cent of United States net ODA to such States went to six, three in the Caribbean and three in Micronesia. |
В 1994 году 96 процентов чистого объема ОПР, направленной таким государствам Соединенными Штатами, приходилось на шесть малых островных развивающихся государств: три в Карибском бассейне и три в Микронезии. |
Only six countries were in the regions reviewed in detail in the present report: four in central and eastern Europe, one in Africa and one in the Caribbean. |
К регионам, подробно рассматривавшимся в настоящем докладе, относятся лишь шесть стран: четыре - в Центральной и Восточной Европе, одна - в Африке и одна - в Карибском бассейне. |
Slightly rising trends were noted by some countries and territories in the Caribbean, including the Bahamas, the Cayman Islands and the Netherlands Antilles, while Jamaica recorded a decrease. |
Тенденции к незначительному росту были отмечены некоторыми странами и территориями в Карибском бассейне, включая Багамские Острова, Каймановы Острова и Нидерландские Антильские острова, в то время как на Ямайке было зарегистрировано сокращение объема изъятий. |
I cannot conclude without expressing the compassion of the Congolese Government and those affected by the calamity now afflicting the Caribbean and the southern United States as a result of hurricane Georges. |
В заключение я не могу не выразить сочувствия со стороны правительства и народа Конго в адрес тех, кто пострадал от последствий урагана "Жорж" как в Карибском бассейне, так и на юге Соединенных Штатов. |
Despite its limited means, it had initiated bilateral projects in some African LDCs and also a technical assistance programme to help African, Caribbean and Pacific LDCs meet their manpower needs. |
Несмотря на свои ограниченные ресурсы, она приступила к реализации двусторонних проектов в ряде африканских НРС, а также программы технической помощи для оказания помощи НРС в Африке, Карибском бассейне и бассейне Тихого океана в удовлетворении их потребностей в людских ресурсах. |
I am also thinking of regional cooperation in West Africa, the Caribbean and along all drug trafficking routes, which have also now become routes for terrorism. |
Я также отмечаю важность регионального сотрудничества в Западной Африке, в Карибском бассейне и везде, где проходят пути незаконного оборота наркотиков, которые теперь стали также путями терроризма. |
Global: preparations for the stakeholders' validation workshop to be held in Brussels; preparations for the regional launches in Africa and in the Caribbean. |
Общие мероприятия: Подготовка к итоговому рабочему совещанию заинтересованных сторон, которое планируется провести в Брюсселе; подготовка к реализации региональных проектов в Африке и Карибском бассейне. |
The goal of the Training of Trainers program is essentially to build a cadre of Caribbean marine protected area managers who are able to design and deliver quality training programs that will result ultimately in improved MPA management in the Caribbean. |
Цель программы подготовки инструкторов заключается главным образом в том, чтобы подготовить кадры управляющих охраняемыми районами моря в Карибском бассейне, которые могли бы разрабатывать и осуществлять качественные программы подготовки, что в конечном итоге будет способствовать более рациональному использованию охраняемых районов моря в Карибском бассейне. |