In accordance with the Plan of Action, the Special Committee has continued to hold annual regional seminars in the Caribbean and Pacific regions alternately. |
В соответствии с Планом действий Специальный комитет продолжал проводить ежегодные региональные семинары поочередно в Карибском бассейне и в регионе Тихого океана. |
In that connection, we welcome the Conference on Maritime Delimitation in the Caribbean, an initiative of the Government of Mexico. |
В этой связи мы приветствуем Конференцию по делимитации морских пространств в Карибском бассейне, проводимую по инициативе правительства Мексики. |
We recognize that during this period our brothers and sisters in the Caribbean never lost interest in Haiti's affairs. |
Мы отмечаем, что за этот период наши братья и сестры в Карибском бассейне никогда не теряли интереса к делам Гаити. |
I will mainly concentrate on the Caribbean, for the sake of both brevity and clarity. |
Ради краткости и ясности я сосредоточусь, главным образом, на Карибском бассейне. |
Asia and the Caribbean are experiencing a similar phenomenon, albeit to a lesser degree. |
Аналогичное явление, хотя и в меньшей степени, наблюдается в Азии и Карибском бассейне. |
Hurricanes Georges and Mitch have devastated vulnerable communities across Central America and the Caribbean. |
Ураганы "Джорджес" и "Митч" нанесли серьезный ущерб находящимся в уязвимом положении общинам в Центральной Америке и Карибском бассейне. |
We in the Caribbean are organizing ourselves to implement the resolution. |
Мы, в Карибском бассейне, предпринимаем меры, направленные на осуществление этой резолюции. |
Land-based pollution protocols are being implemented in the Caribbean, North Atlantic and Mediterranean. |
Протоколы по наземным источникам загрязнения осуществляются в Карибском бассейне, Северной части Атлантического океана и в Средиземном море. |
In the Caribbean, the approval of the HFA in 2005 contributed to the reshaping of existing specialized regional instruments. |
В Карибском бассейне принятие ХРПД в 2005 году способствовало изменению существующих специализированных региональных инструментов. |
In the Caribbean, a special subregional field office has been established to provide technical assistance to the small island developing States in that region. |
В карибском бассейне было создано специальное субрегиональное отделение для оказания технической помощи малым островным развивающимся государствам этого региона. |
In the Caribbean, Cuba and Haiti have been in critical economic condition. |
В Карибском бассейне Гаити и Куба находятся в критическом экономическом положении. |
A data bank of all relevant projects being implemented in the Caribbean has been created. |
Создан банк данных по всем соответствующим проектам, осуществляемым в Карибском бассейне. |
In the Caribbean, an atmosphere of peace and cooperation continues to prevail. |
В Карибском бассейне по-прежнему преобладает атмосфера мира и сотрудничества. |
The Communications Division of UNESCO aims to create such stations in the Caribbean, Asia and Africa. |
Отдел коммуникации ЮНЕСКО планирует создать такие радиостанции в Карибском бассейне, Азии и Африке. |
The culture of peace has already been introduced in university curriculums in the Caribbean. |
Культура мира уже включена в программу университета в Карибском бассейне. |
The delegation of the Netherlands thanked the Board on behalf of the Dutch territories in the Caribbean. |
Делегация Нидерландов поблагодарила Совет от имени голландских территорий в Карибском бассейне. |
In the Caribbean, most of the inhabitants of the Non-Self-Governing Territories were descended from the survivors of slavery and indentureship. |
В Карибском бассейне большинство жителей несамоуправляющихся территорий являются потомками лиц, переживших рабство и кабалу. |
Many initiatives have been launched in the Caribbean. |
Предпринято множество инициатив в Карибском бассейне. |
Sustainable development in the Caribbean is in everyone's best interest. |
Устойчивое развитие в Карибском бассейне отвечает интересам всех. |
According to the Governor of the Territory, the United Kingdom has no intention of holding the integration process in the Caribbean. |
По словам губернатора территории Соединенное Королевство не намерено препятствовать процессам интеграции в Карибском бассейне. |
Further strengthening of regional coordination for implementation of the Programme of Action in the Caribbean is desirable. |
Желательно обеспечить дальнейшее улучшение региональной координации в процессе осуществления Программы действий в Карибском бассейне. |
The strengthened UNODC presence in the Caribbean, working in close coordination with regional and national counterparts, will also benefit Cuba. |
Усиление присутствия УНП ООН в Карибском бассейне в тесной координации с региональными и национальными партнерами окажется полезным и для Кубы. |
Women also constitute a greater proportion of people living with HIV in the Caribbean and Oceania. |
Женщины также составляют большинство среди людей, живущих с ВИЧ, в Карибском бассейне и Океании. |
The amount invested in the UNCCD reporting process in the Caribbean was USD 15,000. |
В Карибском бассейне объем ресурсов, инвестированных в процесс представления отчетности по КБОООН, составил 15000 долл. США. |
This is the largest supermarket in the Caribbean at peak shopping time. |
Это самый большой супермаркет в Карибском бассейне в час пик. |