| South America reduced its IMR by half between 1970 and 1990, although it is still twice as high as in the Caribbean. | В период 1970-1990 годов КМлС в Южной Америке снизился наполовину, хотя его уровень до сих пор вдвое выше, чем в Карибском бассейне. |
| This vulnerability is a more common phenomenon in the Pacific than in the Caribbean, where such countries have a more sophisticated economic base. | Эта уязвимость является более широко распространенным явлением в Тихом океане, чем в Карибском бассейне, где такие страны имеют более развитую экономическую базу. |
| A sixth cluster now in formation will be set up in the Caribbean based at the University of the West Indies. | Готовящийся в настоящее время шестой комплекс исследовательских тем будет изучаться в Карибском бассейне на базе Университета Вест-Индии. |
| At present the only woman holding such a position in the Caribbean | В настоящее время является единственной женщиной, занимающей подобную должность в Карибском бассейне |
| UNESCO also provided assistance through regional training institutions in Latin America, the Caribbean and Asia and the Pacific region as a means of enhancing TCDC. | Помощь ЮНЕСКО поступает также по линии региональных учебных заведений в Латинской Америке, Карибском бассейне, Азии и тихоокеанском регионе, выступая в качестве средства развития ТСРС. |
| The Territory possesses some of the most modern financial services legislation, and has become a leader in captive insurance and re-insurance in the Caribbean. | Территория располагает одним из самых современных законодательств в области оказания финансовых услуг и стала лидером в области самострахования и перестрахования в Карибском бассейне. |
| In particular, he wished to note a GEF project in the Caribbean entitled "Planning for adaptation to climate change". | Он, в частности, отмечает осуществляемый в Карибском бассейне проект ГЭФ, озаглавленный "Планирование с целью адаптации к изменению климата". |
| We are pleased therefore to support the Territories in the Caribbean as they collaborate in regional efforts to counter the drugs trade. | Поэтому мы с удовольствием поддерживаем те территории в Карибском бассейне, которые сотрудничают в рамках региональных усилий по борьбе с торговлей наркотиками. |
| This same level of commitment must be devoted to the constitutional and socio-economic development of our remaining small island Non-Self-Governing Territories in the Caribbean and Pacific as well. | Тот же уровень приверженности должен быть посвящен конституционному и социально-экономическому развитию наших остающихся пока несамоуправляющимися малых островных территорий как в Карибском бассейне, так и в Тихом океане. |
| Beyond Africa, some gaps continue to exist in South-East Asia, Latin America, the Caribbean and the Pacific. | За пределами Африки по-прежнему есть проблемы в Юго-Восточной Азии, Латинской Америке, Карибском бассейне и бассейне Тихого океана. |
| Pressure was being exerted on the British Overseas Territories in the Caribbean for them to agree to what the United Kingdom was getting out of them. | На британские заморские территории в Карибском бассейне оказывают давление, чтобы они согласились на то, чего добивается от них Соединенное Королевство. |
| In the field of health, the overwhelming focus had been on HIV/AIDS, which was spreading rapidly in the Caribbean, in particular among women. | В области здравоохранения особое внимание уделяется борьбе с ВИЧ/СПИДом, который быстрыми темпами распространяется в Карибском бассейне, в частности среди женщин. |
| The CARICOM heads of Government recognized the need to urgently strengthen the science and technology infrastructure in the Caribbean in order to increase production and productivity and generate wealth. | Руководители глав правительств стран - членов КАРИКОМ признают необходимость безотлагательного укрепления научно-технической инфраструктуры в Карибском бассейне в интересах повышения объема производства и производительности труда и создания накоплений. |
| Plans of action had been developed with the Union's partners in the Caribbean, Latin America, southern Africa and Central Asia. | В сотрудничестве с партнерами Союза в Карибском бассейне, Латинской Америке, южной части Африки и Центральной Азии разработаны планы действий. |
| America and the Caribbean 151 - 156 29 | в Латинской Америке и Карибском бассейне 151 - 156 |
| Another project was launched, under the Barbados Plan of Action for Drug Control Coordination and Cooperation in the Caribbean, to establish a regional customs clearance system. | В рамках Барбадосского плана действий по координации и сотрудничеству в области контроля над нар-котиками в Карибском бассейне началось осуществление другого проекта с целью создания региональной системы таможенной очистки. |
| During the period under review, the Turks and Caicos Islands tourism sector continued to record one of the fastest growth rates in the entire Caribbean. | В отчетный период в секторе туризма на островах Тёркс и Кайкос по-прежнему отмечался один из самых высоких показателей темпов роста во всем Карибском бассейне. |
| the Caribbean (Treaty of Tlatelolco) | и Карибском бассейне (Договор Тлателолко) |
| Steps are being taken to use the same approach in other regions, such as the Caribbean and the Western Pacific. | Предпринимаются шаги к внедрению этого же подхода в других регионах, например в Карибском бассейне и западной части Тихого океана. |
| The challenge presented by the increasing use of "go-fast boats", in particular in the Caribbean, was highlighted. | Особое внимание было обращено на проблему, возникшую в связи со все более широким использованием быстроходных катеров, особенно в Карибском бассейне. |
| The representative of France informed the working group about a European Union initiative in the Caribbean to facilitate the exchange of intelligence and other information. | Представитель Франции сообщил рабочей группе о проекте, осуществляемом Европейским союзом в Карибском бассейне с целью налаживания более эффективного обмена оперативными данными и другой информацией. |
| In the Caribbean, media professionals have been taught to understand and increase coverage of issues related to CEDAW and women's human rights. | В Карибском бассейне сотрудников средств массовой информации обучали методам понимания и расширения освещения вопросов, связанных с КЛДЖ и правами человека женщин. |
| Agreements have also been signed between other countries in the region, including European countries having overseas dependent territories in the Caribbean. | Подписаны также соглашения между другими странами этого региона, в том числе с европейскими странами, которые имеют заморские зависимые территории в Карибском бассейне. |
| (a) Recommendations on advancement of the decolonization process in the Caribbean and Bermuda; | а) рекомендации в отношении развития процесса деколонизации в Карибском бассейне и на Бермудских островах; |
| We join hands and raise our voices with our brothers and sisters in the Caribbean as we bravely fight back against the scourge of the HIV/AIDS pandemic. | Мы беремся за руки и возвышаем наш голос вместе с братьями и сестрами в Карибском бассейне, отважно давая отпор бедствию пандемии ВИЧ/СПИДа. |