Английский - русский
Перевод слова Caribbean
Вариант перевода Карибском бассейне

Примеры в контексте "Caribbean - Карибском бассейне"

Примеры: Caribbean - Карибском бассейне
Ms. Ramos (American Association of Jurists) said that the organization on whose behalf she was speaking enjoyed consultative status with the Economic and Social Council and had branches in North and South America and the Caribbean, including Puerto Rico. Г-жа Рамос (Американская ассоциация юристов) говорит, что организация, от имени которой она выступает, имеет консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете и располагает отделениями в Северной и Южной Америке и Карибском бассейне, в том числе в Пуэрто-Рико.
The Bank is now preparing a similar initiative for the Caribbean, and is also supporting major HIV/AIDS projects in several other countries, including Brazil, China and India. В настоящее время Банк ведет подготовку к осуществлению аналогичной инициативы в Карибском бассейне, а также поддерживает основные проекты в области ВИЧ/СПИДа в нескольких других странах, включая Бразилию, Китай и Индию.
Available funding has thus far only allowed implementation of regional subprogrammes of the Global Assessment Programme in Central and South-West Asia, the Caribbean, Eastern and Southern Africa and North Africa and the Middle East. Ввиду ограниченности ресурсов пока что осуществлялись лишь региональные подпрограммы Глобальной программы по оценке в Центральной и Юго - Западной Азии, Карибском бассейне, восточной и южной частях Африки и Северной Африке, а также на Ближнем Востоке.
In the Caribbean, for example, UNV volunteers helped to strengthen networks of People Living With HIV/AIDS, raising their awareness of the important role they can play in society. Например, в Карибском бассейне добровольцы ДООН содействовали укреплению сетей лиц, зараженных ВИЧ/СПИДом, улучшая их информированность о той важной роли, которую они могут играть в обществе.
The Research Centre for Feminist Action, it's a feminist non-governmental organization, pioneer of women and girls rights in the Dominican Republic, Central America and the Caribbean since 1980. Исследовательский центр для феминистской деятельности является женской неправительственной организацией, инициатором борьбы за права женщин и девочек в Доминиканской Республике, Центральной Америке и Карибском бассейне с 1980 года.
Prevalence ranges from 59 per cent of couples using family planning in the Caribbean to 73 per cent in South America. Показатель применения контрацепции колеблется от 59 процентов пар, практикующих планирование семьи, в Карибском бассейне до 73 процентов в Южной Америке.
As of May 2001, UNCTAD seconded a customs expert to work in the Caribbean to coordinate and facilitate the transfer of the older systems to the new ASYCUDA ++. По состоянию на май 2001 года ЮНКТАД откомандировала специалиста по вопросам таможенного контроля для работы в Карибском бассейне в целях координации и содействия переходу с более старых систем на новую систему АСВКТД ++.
He welcomed the initiative of one donor delegation to support interventions for HIV/AIDS in Central America and the Caribbean, and stated that UNICEF looked forward to working closely with the delegation's programmes in the region. Региональный директор приветствовал инициативу делегации одной из стран-доноров, направленную на оказание поддержки мероприятиям по борьбе с ВИЧ/СПИДом в Центральной Америке и Карибском бассейне, и заявил о том, что ЮНИСЕФ намерен тесно сотрудничать с программами этой страны в данном регионе.
The report revealed that countries in Latin American and the Caribbean are, on average, on the right track for meeting the Millennium Development Goal 1 targets to halve poverty and hunger by 2015. В докладе указано, что страны в Латинской Америке и Карибском бассейне в среднем продвигаются адекватными темпами к достижению провозглашенной в Декларации тысячелетия цели в области развития, предусматривающей сокращение масштабов нищеты и голода наполовину к 2015 году.
The Committee is particularly concerned at the high incidence of teenage pregnancy, particularly in the Territories in the Caribbean. Комитет особенно обеспокоен в связи с высоким числом случаев подростковой беременности, особенно в Территориях в Карибском бассейне.
The programme, called Targetted Assistance for Montserratians in the Caribbean, was established to provide financial assistance to vulnerable groups who were unable to meet their essential needs, including food, rent, utilities, medical expenses, etc. Программа, озаглавленная «Целевая помощь жителям Монтсеррата в Карибском бассейне», была учреждена для оказания финансовой помощи уязвимым группам населения, не имеющим возможности удовлетворить свои наиболее насущные потребности, в том числе в продовольствии, аренде жилья, оплате коммунальных услуг, медицинских расходов и т.п.
In the Caribbean, the tsunami early warning system will be closely linked with the infrastructure of the existing hurricane warning system. В Карибском бассейне система раннего предупреждения о цунами и других океанических бедствиях тесно связана с инфраструктурой существующей системы предупреждения об ураганах.
Challenges faced by small island Non-Self-Governing Territories and the dwindling interest of representatives of those Territories in the Caribbean to attend United Nations seminars on decolonization were discussed in separate radio features. Трудности, с которыми сталкиваются малые островные несамоуправляющиеся территории, и ослабевающий интерес представителей этих территорий, расположенных в Карибском бассейне, к участию в семинарах Организации Объединенных Наций по вопросам деколонизации рассматривались в отдельных радиопередачах.
We also remain in close contact with the few remaining countries in Africa and the Caribbean whose political commitment to join the Convention is not in question but which have so far failed to take the appropriate steps to become full members. Мы также поддерживаем тесные контакты с несколькими остающимися странами в Африке и Карибском бассейне, политическая готовность которых присоединиться к Конвенции не вызывает сомнений, но которые пока не предприняли надлежащих шагов для вступления в качестве полноправных членов.
The IOC Assembly also decided to establish intergovernmental coordination groups for tsunami and other hazard warning systems in the Caribbean and adjacent regions and the north-eastern Atlantic, the Mediterranean and connected seas. Ассамблея МОК также постановила создать межправительственную координационную группу по цунами и другие системы предупреждения о стихийных бедствиях в Карибском бассейне и сопредельных регионах и в северо-восточной части Атлантического океана, Средиземном море и смежных морях.
The DFID Global School Partnerships also promotes links between schools in the United Kingdom and schools in Africa, Asia, the Caribbean and Latin America with funding of £7.5 million over three years. Глобальное партнерство школ МВМР также содействует развитию связей между школами в Соединенном Королевстве и в Африке, Азии, Карибском бассейне и Латинской Америке, располагая для этой цели финансовыми средствами в размере 7,5 млн. фунтов стерлингов на трехлетний период.
Since the International Conference on Population and Development (ICPD) in Cairo in 1994, the Caribbean has been struck by four devastating hurricanes, and Antigua and Barbuda has sustained severe damages. После проведения Международной конференции по народонаселению и развитию (МКНР) в Каире в 1994 году в Карибском бассейне было четыре сильнейших урагана, и Антигуа и Барбуде был нанесен большой ущерб.
With the resolution of the Central American and Caribbean refugee emergencies of the past two decades, UNHCR now has an opportunity to focus upon this pending agenda. После урегулирования в последние два десятилетия в Центральной Америке и Карибском бассейне чрезвычайных ситуаций, связанных с беженцами, УВКБ ООН имеет возможность сосредоточить свои усилия на этой нерешенной проблеме.
A significant number of the Overseas Territories, especially those in the Caribbean but also Bermuda and Gibraltar, have developed successful offshore financial sectors, and so diversified their economies. Значительное число заморских территорий, особенно в Карибском бассейне, а также Бермудские острова и Гибралтар, создали успешно действующие офшорные финансовые секторы и тем самым диверсифицировали свою экономику.
The Government and the people of Cuba have done and will continue to do their utmost to help our Caribbean and Central American brethren, even though Cuba was among the countries severely affected by these recent natural phenomena. Правительство и народ Кубы прилагали и будут прилагать все возможные усилия для оказания помощи нашим братьям в Карибском бассейне и Центральной Америке, несмотря на то, что Куба оказалась в числе стран, серьезно пострадавших от этих недавних природных явлений.
It has served as Chairman of the Committee and has participated in United Nations visiting missions to territories in the Caribbean and the Pacific. Тринидад и Тобаго председательствовало в этом Комитете и участвовало в миссиях Организации Объединенных Наций, посещавших территории в Карибском бассейне и Тихом океане.
The Committee also notes with concern that the high rate of migration from the Territories in the Caribbean has also negatively affected parental responsibility and guidance. Комитет также с обеспокоенностью отмечает, что высокий уровень миграции с Территорий в Карибском бассейне также негативно сказывается на положении в области родительской ответственности и воспитания.
In the Caribbean, UNIFEM assisted - jointly with the EU - a women's fruit processing cooperative in Grenada in consolidating project activities, improving marketing strategies and developing a long-term project focused on poverty alleviation. В Карибском бассейне ЮНИФЕМ - совместно с Европейским союзом - оказал женскому кооперативу по переработке фруктов в Гренаде помощь в переводе деятельности по проекту на более централизованную основу, совершенствовании стратегий сбыта и разработке долгосрочного проекта, преследующего цели избавления от нищеты.
We in the Caribbean have for years been engaged in an integration movement which has strengthened our capacity to deal with the challenges of international relations. Мы, в Карибском бассейне, в течение многих лет занимались развитием интеграции, которая содействовала укреплению нашего потенциала в решении задач в области международных отношений.
We in the Caribbean can hardly doubt this, given the exceptional heat wave and humidity which we have experienced this year. Мы в Карибском бассейне вряд ли можем сомневаться в этом, учитывая ту исключительную жару и влажность, которые мы испытали в этом году.