Guyana ranks as one of the most affected countries in the Caribbean, with a prevalence rate of 5.5 per cent. |
В Карибском бассейне Гайана признана одной из наиболее пострадавших стран, показатель распространения здесь составляет 5,5 процента. |
Others, particularly in the Caribbean, had not, but the administration of such punishment was subject to restrictions and safeguards. |
Другие, в основном в Карибском бассейне, не сделали этого, но на применение данного вида наказания распространяется ряд ограничений и гарантий. |
CARICOM coordinated the development of regional policy positions for the Conference's Declaration, while ILO provided technical input and studies on labour issues in the Caribbean. |
КАРИКОМ координировало разработку региональной политики для включения в Декларацию Конференции, а МОТ обеспечивала техническую помощь и проводила исследования по вопросам, касающимся труда, в Карибском бассейне. |
In the Caribbean, the programme is received and rebroadcast by Radio Haiti and Radio Havana International. |
В Карибском бассейне эти программы принимаются и ретранслируются «Радио Гаити» и международной службой «Радио Гаваны». |
The representative of UNDP stated that programmes of technical cooperation were maintained by UNDP with five British Non-Self-Governing Territories in the Caribbean, all of which were currently classified as net contributor countries. |
Представитель ПРООН заявил, что ПРООН осуществляет программы технического сотрудничества с пятью несамоуправляющимися территориями Великобритании в Карибском бассейне, все из которых классифицируются в настоящее время в качестве чистых доноров. |
In addition, Port of Spain is the headquarters of the secretariat of the Caribbean Financial Action Task Force on money-laundering. |
Кроме того, в Порт-оф-Спейне размещается штаб-квартира секретариата Целевой группы по финансовой деятельности в Карибском бассейне, занимающейся вопросом отмывания денег. |
Convention Establishing the Sustainable Tourism Zone of the Caribbean |
Конвенция о создании зоны устойчивого туризма в Карибском бассейне |
Web-page development and maintenance for the Social Network in Central America and the Caribbean |
Создание и введение веб-страницы для социальной сети в Центральной Америке и Карибском бассейне |
Non-Self-Governing Territories have also benefited from technical assessments on the socio-economic impact of disasters, trade integration, vital statistics and tourism sector development conducted by the ECLAC subregional headquarters for the Caribbean. |
Помимо этого, субрегиональное отделение ЭКЛАК в Карибском бассейне провело на несамоуправляющихся территориях техническую оценку социально-экономических последствий стихийных бедствий, интеграции торговли, демографической статистики и развития сектора туризма. |
It is important to note that the first female Chancellor of the Judiciary in Guyana and the Caribbean at large was Justice Desiree Bernard. |
Важно отметить, что первой в Гайане и во всем Карибском бассейне женщиной на должности Канцлера судейского корпуса была Джастис Дезире Бернард. |
Our support in Africa and the Caribbean, Latin America, Asia and the Mediterranean has grown and diversified steadily since the Cairo Conference. |
После Каирской конференции наша поддержка в Африке и Карибском бассейне, в Латинской Америке, Азии и Средиземноморье постоянно растет и ширится. |
Coastal Marine Ecosystem Management in the Caribbean; |
рациональное использование прибрежных морских экосистем в Карибском бассейне; |
In Central America and the Caribbean, a number of countries have yet to become parties to the 1961 and 1971 conventions. |
В Центральной Америке и Карибском бассейне еще имеется целый ряд государств, которые не входят в число участников конвенций 1961 и 1971 годов. |
She hoped that the upcoming meeting between the small island developing States and CARICOM countries would promote a better dissemination of the innovative experiences generated in the Caribbean. |
Она надеется, что предстоящая встреча представителей малых островных развивающихся государств и стран - членов КАРИКОМ позволит усовершенствовать порядок распространения передового опыта, накопленного в Карибском бассейне. |
EEC: Trust Fund for Radar Early Warning in the Caribbean |
ЕЭК: Целевой фонд для радарной системы раннего оповещения в Карибском бассейне |
I have sought to summarize those issues that are of special concern to small, vulnerable States such as Dominica and others in the Caribbean. |
Я старался кратко изложить те вопросы, которые вызывают особую озабоченность у таких малых и уязвимых государств, как Доминика и другие в Карибском бассейне. |
By this time, the slave population was largely of Creole Africans (those born in the Caribbean) and had increased rapidly. |
К этому времени население, состоящее из рабов, включало в основном креолоафриканцев (родившихся в Карибском бассейне) и быстро росло. |
The United Nations Children's Fund (UNICEF) has provided assistance to the Non-Self-Governing Territories in the Caribbean during the period 2003/04. |
В период 2003 - 2004 годов помощь несамоуправляющимся территориям в Карибском бассейне оказывал и Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ). |
Activities in the Caribbean will support the national poverty reduction strategies and national and regional food security programmes by: |
В Карибском бассейне будут осуществляться мероприятия в поддержку национальной стратегии уменьшения нищеты и национальных и региональных программ обеспечения продовольственной безопасности путем: |
Ms. de Stwolinsky (Guatemala) said that Guatemala was involved in joint Convention implementation initiatives in Central America and the Caribbean. |
Г-жа де Стволински (Гватемала) говорит, что Гватемала участвует в совместных инициативах по осуществлению Конвенции в Центральной Америке и Карибском бассейне. |
In February 2011, representatives of the above-mentioned Non-Self-Governing Territories took part in a meeting organized by UNESCO on strengthening coordination activities relating to sea-level observation in the Caribbean. |
В феврале 2011 года представители вышеупомянутых несамоуправляющихся территорий приняли участие в организованном ЮНЕСКО совещании по вопросам усиления координации деятельности, касающейся наблюдения за уровнем моря в Карибском бассейне. |
However, more needs to be done to raise the percentage of population eligible for antiretroviral care in the Caribbean. |
Однако еще больше необходимо сделать в Карибском бассейне для того, чтобы увеличить долю населения, имеющего право на такое лечение. |
First, there is a possible conflict between the International Comparison Programme survey period and timetables for housing and population censuses in the Caribbean. |
Во-первых, существует возможность конфликта между сроком проведения обследования в рамках Программы и сроками проведения переписей жилого фонда и населения в Карибском бассейне. |
Mine is not the only country in the Caribbean that has experienced trade-related difficulties with the United States. |
Наша страна - не единственная страна в Карибском бассейне, которая испытывает трудности в области торговли с Соединенными Штатами. |
In the Caribbean, a hurricane lasting but a few hours can set the country back 10 or 15 years. |
Но в Карибском бассейне ураган продолжительностью всего несколько часов может отбросить страну в развитии на 10 - 15 лет назад. |