In order to speed up the process, the Special Committee organized regional seminars, held alternately in the Caribbean and the Pacific regions, where the majority of Non-Self-Governing Territories were situated. |
В целях ускорения этого процесса Специальный комитет организует региональные семинары, которые проводятся поочередно в Карибском бассейне и Тихоокеанском регионе, где находится большинство несамоуправляющихся территорий. |
The international community should take note that a whole new set of security issues have now arisen in the Caribbean as a result of those developments. |
Международное сообщество должно учесть, что в результате всех этих событий в Карибском бассейне возникли новые проблемы в области безопасности. |
It was noted that the privatization of energy utilities in the Caribbean had not brought the expected reduction in the price of energy services. |
Было отмечено, что приватизация электростанций в Карибском бассейне не принесла ожидаемого сокращения затрат на энергетические услуги. |
UNESCO continues to support the consolidation and expansion of the Sandwatch educational programme in the Caribbean, involving students, teachers and community members. |
ЮНЕСКО продолжает оказывать поддержку в упрочении и расширении учебной программы «Сэндуотч» в Карибском бассейне, объединяющей студентов, преподавателей и представителей общин. |
In October 2011, with the support of the Government of Spain, an international conference on the death penalty in the Greater Caribbean took place in Madrid. |
В октябре 2011 года при поддержке правительства Испании в Мадриде была проведена международная конференция по вопросу о смертной казни в Большом Карибском бассейне. |
Consultant: Project on domestic violence and gender issues in Caribbean - Inter-American Development Bank |
Консультант: проект «Семейно-бытовое насилие и гендерные проблемы в Карибском бассейне», Межамериканский банк развития |
May include British, French, American and Dutch overseas territories in the Caribbean (islands) |
Может включать британские, французские, американские и голландские заморские территории в Карибском бассейне (острова) |
Effective responses remain hampered by inadequate quantitative data on the Caribbean and a low level of awareness of the threat and its impacts. |
Эффективные меры реагирования по-прежнему затруднены в силу недостаточных количественных данных о Карибском бассейне и слабой осведомленности об этой угрозе и ее последствиях. |
In Latin American and the Caribbean, regional and subregional financial institutions have been playing a key role in supporting countries in their implementation of anti-cyclical policies to mitigate the impacts of the economic crisis. |
В Латинской Америке и Карибском бассейне региональные и субрегиональные финансовые учреждения играют главную роль в оказании странам поддержки в осуществлении антицикличной политики для смягчения последствий экономического кризиса. |
Future pilot activities for the project will focus on coastal, dryland and mountain ecosystems, most likely in the Asia-Pacific region, the Caribbean and the Sudan. |
Будущие экспериментальные исследования для этого проекта будут посвящены экосистемам прибрежных, пустынных и горных районов вероятнее всего в Азиатско-тихоокеанском регионе, Карибском бассейне и Судане. |
The Department of Sustainable Development of the OAS also initiated a project on the theme "Eco-economics and management effectiveness of the coastal zone in the Caribbean". |
Департамент устойчивого развития ОАГ приступил также к реализации проекта на тему «Экоэкономика и эффективность управления прибрежной зоной в Карибском бассейне». |
In the Caribbean and Atlantic, Indian Ocean, Mediterranean and South China Sea regions, attention is being given to land distribution issues through policy reform. |
В Карибском бассейне и регионах Атлантического и Индийского океанов, Средиземного и Южно-Китайского морей вопросы распределения земельных участков решаются в рамках реформы политики. |
Regional Coordinating Units in the Red Sea and Gulf of Aden, Eastern Africa, the Mediterranean and the Caribbean have benefited from increased institutional strengthening. |
Региональные координационные подразделения в Красном море и Аденском заливе, Восточной Африке, Средиземном море и Карибском бассейне были дополнительно организационно укреплены. |
In the Caribbean, for example, renewable energy accounts for less than 2 per cent of the region's commercial electricity. |
Например, в Карибском бассейне на долю возобновляемых источников энергии приходится менее 2 процентов от объема коммерческого потребления электроэнергии в регионе. |
It also acknowledged the importance of the regional implementation of the System's coastal modules facilitated by its regional offices for Europe, Africa and the Caribbean. |
В резолюции была также признана важность регионального внедрения прибрежных модулей Системы при содействии ее региональных отделений в Европе, Африке и Карибском бассейне. |
A follow-up project on improved management of agrochemical life-cycles in Central America and the Caribbean will aim to expand the original focus to incorporate international waters and persistent organic pollutants. |
Первоначальная основная сфера охвата последующего проекта совершенствования управления агрохимическими циклами в Центральной Америке и Карибском бассейне будет направлена на расширение путем включения в нее международных вод и стойких органических загрязнителей. |
In the context of the regional programme, UNODC is working towards re-establishing a presence in the Caribbean, possibly in Barbados, pending funding availability. |
В рамках этой региональной программы УНП ООН стремится восстановить свое присутствие в Карибском бассейне, возможно, в Барбадосе, при наличии финансовых средств. |
UNODC regional advisers and the global Anti-Corruption Mentor Programme played an important role, especially in Africa, the Asia-Pacific region and Central America and the Caribbean. |
Важную роль в этой деятельности, особенно в Африке, Азиатско-Тихоокеанском регионе, Центральной Америке и Карибском бассейне, играли региональные консультанты ЮНОДК и глобальная Программа инструкторов по противодействию коррупции. |
The series also shows how slavery has influenced the racial composition of societies today, not only in the Caribbean but also in the Netherlands. |
В программе показано также, каким образом рабство повлияло на расовую структуру современных обществ, причем не только в Карибском бассейне, но и в Нидерландах. |
The tsunami in Asia was preceded by devastating hurricanes and tornadoes in the Caribbean and North America, and destructive phenomena in other parts of the world. |
Цунами в Азии предшествовали опустошительные ураганы и смерчи в Карибском бассейне и Северной Америке, а также деструктивные явления в других районах мира. |
Strengthening of the Regional Capacity from National Institute for Housing in the Caribbean at its Facing to Natural Disasters |
Укрепление регионального потенциала на базе Национального института по проблемам жилищного сектора в Карибском бассейне перед лицом стихийных бедствий |
A meeting of experts to consider the recommendations of the study on technological innovations with a potential impact on Caribbean development |
Совещание экспертов по рассмотрению рекомендаций исследования, посвященного технологическим новшествам, которые могут оказать влияние на процесс развития в Карибском бассейне |
A study on new technologies and methodologies for intervention which may promote development in the Caribbean |
Исследование по вопросу о новых технологиях и методологии осуществления деятельности, которые могут способствовать развитию в Карибском бассейне |
A study on financial intermediation and its effects on capital formation in the Caribbean |
Исследование по вопросу о финансовом посредничестве и его влиянии на инвестиционную деятельность в Карибском бассейне |
In September 2004, the Cayman Islands were struck by Hurricane Ivan, one of the worst storms to hit the Caribbean in a decade. |
В сентябре 2004 года на Каймановы острова обрушился ураган «Иван», один из самых мощных ураганов в Карибском бассейне за десятилетие. |