The ACS convention establishing the sustainable tourism zone of the Caribbean creates the first such zone in the world by providing quantifiable criteria and a mechanism for certifying specific destinations. |
Конвенция АКГ о создании зоны устойчивого туризма в Карибском бассейне предусматривает создание первой такой зоны в мире и обеспечивает поддающиеся количественной оценке критерии и механизм сертификации конкретных районов. |
But we of the Caribbean need to remember in order to know from whence we came. |
Однако нам, в Карибском бассейне, нужно помнить о нем, чтобы знать, где находятся наши корни. |
I would like to pay special tribute to the African people and people of African origin in the Caribbean and the Americas. |
И мне хотелось бы воздать особую честь африканскому народу и людям африканского происхождения в Карибском бассейне и Северной и Южной Америке. |
S. Building capacity in macroeconomic policy analysis in Central America and the Caribbean |
Создание потенциала в области анализа макроэкономической политики в Центральной Америке и Карибском бассейне |
News of this disaster shocked not only the French but also the Dutch who had been certain of their domination of the Caribbean. |
Новости о поражении повергли в шок не только французов, но и голландцев, которые до того были уверены в своем господстве в Карибском бассейне. |
In charge of one of these expeditions was veteran Christopher Newport who had been in the Caribbean since 1602 and had continually returned. |
Одним из известнейших британских каперов этого времени был ветеран Кристофер Ньюпорт, который постоянно находился в Карибском бассейне с 1602 года. |
A study on the restructuring of production and competitiveness in the Caribbean |
Исследование по вопросу об изменении структур производства и конкурентоспособности в Карибском бассейне |
A study on savings and investment and long-term growth in the Caribbean |
Исследование по вопросу о сбережениях и инвестициях и долгосрочном росте в Карибском бассейне |
A study on transnational mergers and acquisitions in the Caribbean |
Исследование по вопросу о транснациональных слияниях и поглощениях в Карибском бассейне |
A document on technological innovation and competitiveness in the Caribbean |
Документ по вопросу о технических новшествах и конкурентоспособности в Карибском бассейне |
Structural reform in the Caribbean; premise, performance and measurement |
Структурная реформа в Карибском бассейне; предпосылки, результаты и оценка |
Action on Population and Development in the Caribbean |
Деятельность в области народонаселения и развития в Карибском бассейне |
Other countries in the Caribbean, such as Guyana and Saint Kitts and Nevis, are promoting special days for intergenerational activities. |
Другие страны в Карибском бассейне, такие, как Гайана и Сент-Китс и Невис, организуют специальные мероприятия, посвященные людям разных поколений. |
Conference on Maritime Delimitation in the Caribbean |
Конференция по разграничению морских пространств в Карибском бассейне |
Mexico announced that it had registered, within the framework of the Conference on Maritime Delimitation in the Caribbean, delimitation negotiations with Belize. |
Мексика объявила, что в рамках Конференции по разграничению морских пространств в Карибском бассейне она зарегистрировала переговоры по вопросам делимитации с Белизом. |
Iberia also established a Miami hub in 1992, positioning a fleet of DC-9 aircraft at MIA to serve destinations in Central America and the Caribbean. |
Iberia также создала хаб в Майами в 1992 году, разместив флот самолетов DC-9 для обслуживания пунктов назначения в Центральной Америке и Карибском бассейне. |
The TRAINFORTRADE programme of UNCTAD is currently addressing this need with respect to the Caribbean, the Pacific and the Indian Ocean. |
Программа ЮНКТАД "ТРЕЙНФОРТРЕЙД" в настоящее время решает эту задачу в Карибском бассейне, в районах Тихого и Индийского океанов. |
We support a peaceful and equitable solution of the conflicts in the Caucasus region, the Caribbean, Africa and other places. |
Мы выступаем за мирное и справедливое урегулирование конфликтов в кавказском регионе, в Карибском бассейне, в Африке и других местах. |
Provision of equipment to national broadcasting systems in the Caribbean; training of news and information personnel; and mobilization of projects on community media. |
Предоставление оборудования национальным вещательным системам в Карибском бассейне; подготовка персонала служб новостей и информационных агентств; пропаганда проектов в области развития общинных средств массовой информации. |
During the present reporting period, the Latin America and Caribbean Section has managed 54 projects with a total expenditure of $2.9 million. |
В истекший период в Латинской Америке и Карибском бассейне осуществлялось 54 проекта на общую сумму расходов в 2,9 млн. долл. США. |
Many countries in the English-speaking Caribbean have adopted policies on ageing and on older persons and strengthened institutional arrangements, including through the establishment of national councils. |
Многие англоязычные страны в Карибском бассейне приняли политику в отношении старения и пожилых людей и укрепили институциональные механизмы, в том числе путем создания национальных советов. |
Some regions, such as the Caribbean, appear to be moving in the right direction in terms of regional cooperation in air transport. |
Как представляется, в ряде регионов, например в Карибском бассейне, развитие регионального сотрудничества в области воздушного транспорта осуществляется в правильном направлении. |
This is also the case of the Bahamas, Cuba, the Dominican Republic and Jamaica in the Caribbean. |
То же самое можно сказать и про Багамские Острова, Кубу, Доминиканскую Республику и Ямайку в Карибском бассейне. |
Following overhaul and further exercises off the Atlantic coast and in the Caribbean, Rooks again deployed to the Mediterranean until August 1959. |
После капитального ремонта и дальнейшего учения у берегов Атлантики и в Карибском бассейне, Rooks отправился в Средиземное море и пробыл там до августа 1959 года. |
The Bermuda blue angelfish ranges along the Tropical Eastern Atlantic, common in Florida, and rarer further south in the Caribbean. |
Holacanthus bermudensis распространён в тропической восточной части Атлантического океана, часто встречается у берегов Флориды, реже - южнее в Карибском бассейне. |