Английский - русский
Перевод слова Caribbean
Вариант перевода Карибском бассейне

Примеры в контексте "Caribbean - Карибском бассейне"

Примеры: Caribbean - Карибском бассейне
If the ban did not exist, it is estimated that at least one million out of the seven million United States citizens who purchase cruise holidays to the Caribbean would visit Cuban ports annually. Если бы не этот запрет, то из 7 миллионов американцев, приобретающих туры на круизных судах в Карибском бассейне, по меньшей мере 1 миллион посещали бы кубинские порты.
The combination of effective teaching material with high-end technology has extended the reach and impact of PRODDAL's ideas, making it available to members of various communities in the Caribbean and Latin America. Сочетание эффективных учебных материалов и высоких технологий позволило расширить охват и содействие проекта ПРОДДАЛ, который стал доступен для членов различных общин в Карибском бассейне и Латинской Америке.
Indicators of achievements 1. Establishment of a regional public-private partnership in the Caribbean Налажены региональные партнерские связи между государственным и частным секторами в Карибском бассейне
In 2007, the tri-national Caribbean Biological Corridor (CBC) project, in which Cuba, the Dominican Republic and Haiti are involved, was established with the primary objective of providing assistance to Haiti. В 2007 году было начато осуществление проекта с участием трех стран «Биологический коридор в Карибском бассейне», в котором принимают участие Куба, Доминиканская Республика и Гаити и который имеет своей основной целью оказание помощи гаитянскому народу.
The lessons learned from the best-managed of each of these cases are being transferred among the seven countries, but are also applicable to similar communities and habitats around the world, particularly in Africa and the Caribbean. Опыт, накопленный в ходе осуществления каждой из указанных программ, отличающихся наиболее эффективными методами управления, передается между семью странами региона, но он также применим к схожим общинам и средам обитания во всем мире, в частности в Африке и Карибском бассейне.
As detailed in my report on progress towards the implementation of the Declaration of Commitment on HIV/AIDS (A/58/184), it has already had a devastating social and economic impact in sub-Saharan Africa and, to a lesser extent, the Caribbean. Как подробно указано в моем докладе о прогрессе в осуществлении Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом (А/58/184), он уже приносит катастрофические социально-экономические последствия в странах Африки к югу от Сахары и, в меньшей степени, в Карибском бассейне.
In addition, the Investment Fund of Venezuela disbursed a total of about US$ 2.5 million, in the 1975-1995 period, to finance activities in Central America and the Caribbean. Кроме того, Инвестиционный фонд Венесуэлы за период с 1975 по 1995 год выплатил в общей сложности около 2,5 млн. долл. США на финансирование различных мероприятий в Центральной Америке и Карибском бассейне.
For these reasons, my country has actively participated in the processes of democratization in Central America and the Caribbean, lending technical, economic and financial assistance and participating as electoral observers and in peacekeeping operations whenever called upon to do so. По этим причинам моя страна активно участвует в процессах демократизации в Центральной Америке и в Карибском бассейне, оказывая техническую, экономическую и финансовую помощь и участвуя в проведении выборов в качестве наблюдателей и в операциях по поддержанию мира, когда ее об этом просят.
THE CARIBBEAN PREPARED FOR THE 1995 CONFERENCE OF THE В ЛАТИНСКОЙ АМЕРИКЕ И КАРИБСКОМ БАССЕЙНЕ ДЛЯ КОНФЕРЕНЦИИ ГОСУДАРСТВ -
There is also a widespread perception among stakeholders in the Caribbean that the closing of the Trinidad and Tobago subregional office was not carried out in a transparent or consultative manner and was not communicated adequately. Среди заинтересованных сторон в Карибском бассейне широко распространено представление, что закрытие субрегионального отделения в Тринидаде и Тобаго проводилось непрозрачно, без необходимых консультаций и соответствующего оповещения.
People, Land Management and Environmental Change (PLC) is a multi-country programme in covering over 12 countries in Africa, Latin America & and the Caribbean, and Asia and the -Pacific regions. Межстрановая программа "Население, управление земельными ресурсами и экологические изменения" (НЗИ) охватывает более 12 стран в Африке, Латинской Америке и Карибском бассейне и Азии и Тихом океане.
Recommissioned on 30 September 1939, Crowninshield sailed from Mare Island 25 November and arrived at Guantanamo Bay, Cuba on 10 December for duty with the Neutrality Patrol in the Caribbean and Gulf of Mexico. Вернулся «Кроуниншильд» в состав флота 30 сентября 1939, отправившись 25 ноября с острова Мэйр на базу Гуантанамо 10 декабря для дальнейшего патрулирования в Карибском бассейне и Мексиканском заливе.
The Public-Private Alliance Foundation is also collaborating with the University of South Florida Patel Center to organize a subregional seminar on water challenges and opportunities in the Caribbean. Фонд совместно с Центром Пателя Университета Южной Флориды принимает участие в организации субрегионального семинара, посвященного вызовам и возможностям, связанным с водными ресурсами в Карибском бассейне.
Drug abuse, especially among young people, in Central and South America and the Caribbean has not been widely documented and studied at the national level. В Центральной и Южной Америке и Карибском бассейне проблема злоупотребления наркотиками, особенно среди молодежи, на национальном уровне изучалась и документировалась весьма ограниченно.
In the Caribbean, the Disaster Emergency Management Agency started a process to formulate a new comprehensive disaster management strategy, building on the existing one. В Карибском бассейне Агентство по чрезвычайным операциям приступило к подготовке новой всеобъемлющей стратегии по обеспечению готовности к бедствиям и ликвидации их последствий на основе уже существующей.
Recognizing the importance of bolstering the science-policy interface, Jamaica hosted a workshop in December 2013 on the use of satellite data to inform climate change related policy-making in the Caribbean. Признавая важность укрепления взаимодействия между наукой и политикой, Ямайка организовала в декабре 2013 года семинар по использованию спутниковых данных для информационного обеспечения выработки политики, связанной с изменением климата в Карибском бассейне.
The participants were shown examples of the use of data from GPS stations in and near South America in order to perform a quantitative assessment of Wide-area Augmentation System-type ionospheric correction algorithms in the Caribbean, Central and South American region. Участникам были приведены примеры использования данных станций GPS, расположенных в пределах и вблизи Южной Америки, для количественной оценки алгоритмов вычисления поправок на влияние ионосферы по технологии широкозонной системы дополнения GPS в Карибском бассейне, Центральноамериканском и Южноамериканском регионах.
Sedimentation, as a result of coastal developments, agriculture and deforestation, has become a major global threat to coral reefs particularly in the Caribbean, Indian Ocean and South and South-east Asia. Серьезную глобальную угрозу для коралловых рифов, особенно в Карибском бассейне, Индийском океане, Южной и Юго-Восточной Азии, представляет седиментация, являющаяся результатом освоения прибрежных районов, сельскохозяйственной деятельности и обезлесения.
In other words, the drug business in the Caribbean has switched from a demand-driven system to an offer-driven system. Другими словами, наркобизнес в Карибском бассейне из системы, движимой спросом, превратился в систему, движимую предложением.
The Bonaire Marine Park in the Netherlands Antilles was one of the first protected marine areas in the Caribbean to become entirely self-financing through levying of admission fees on scuba divers. Морской парк Бонэр на Нидерландских Антильских островах стал одним из первых взятых под охрану морских районов в Карибском бассейне, который перешел на основу полного самофинансирования, введя плату за пользование для аквалангистов.
The first six schools applied for candidate status, making them the first State schools in the Caribbean to have done so. За получением кандидатского статуса обратились первые шесть школ, которые стали первыми государственными школами в Карибском бассейне, откликнувшимися на эту инициативу.
Collaboration with CARICOM over a good portion of the activities of the ECLAC subprogramme of work for the Caribbean; there has been no experience or need regarding peace-building. Сотрудничество с КАРИКОМ охватывает широкий диапазон деятельности подпрограммы работы ЭКЛАК в Карибском бассейне; никакого опыта в области миростроительства не накоплено и никаких связанных с ним потребностей не выявлено.
As a part of the region, we are faced with the staggering statistics showing that the Caribbean has the highest rate of HIV infection in the world after sub-Saharan Africa, and that AIDS is the single greatest cause of death among our young people. Как часть этого региона мы взираем на ошеломляющую статистику, согласно которой в Карибском бассейне наблюдается самый высокий показатель инфицирования ВИЧ в мире после Африки к югу от Сахары, а СПИД является самой распространенной самостоятельной причиной смертности среди нашей молодежи.
Montserrat, a relatively small Caribbean island of 102 square kilometres with an original population of about 11,000 in early 1995, has been devastated by a series of violent eruptions and pyroclastic flows from the Soufriere Hills volcano. Монтсеррат, относительно небольшой остров в Карибском бассейне - площадь которого составляет 102 кв. км, а численность населения, по данным на начало 1995 года, составляла почти 11000 человек, - серьезно пострадал от серии мощных извержений вулкана Суфриер и образовавшихся потоков вулканической лавы.
Key questions raised in the report of the consultant were discussed, and it was agreed that the latter's contract should be extended with the task of making specific proposals on multi-destination packages in the Greater Caribbean to be presented at the forum. Были обсуждены ключевые вопросы, затронутые в докладе консультанта, и было принято решение продлить его контракт с целью выработки конкретных предложений в отношении многопунктовых туристических поездок со всеми услугами в Большом Карибском бассейне для представления на упомянутом форуме.