Английский - русский
Перевод слова Caribbean
Вариант перевода Карибском бассейне

Примеры в контексте "Caribbean - Карибском бассейне"

Примеры: Caribbean - Карибском бассейне
This approach fosters and appreciation of the Caribbean as a region comprised of people of diverse racial origins living together as one. Этот подход способствует укреплению представления о Карибском бассейне как о регионе, в котором в мире и согласии проживают люди различного расового происхождения.
DFID is committed to supporting Caribbean and South Atlantic British Overseas Territories (UKOTs) to build up their local capacity for action against HIV/AIDS. ММР стремится оказывать поддержку Британским заморским территориям (ЗТСК) в Карибском бассейне и южной части Атлантического океана в целях наращивания их местного потенциала в области борьбы с ВИЧ/СПИДом.
For many small islands, especially in Oceania and the Caribbean, sea-level rise poses a very serious threat to biodiversity-rich mangrove forests. На многих малых островах, особенно в Океании и Карибском бассейне, повышение уровня моря создает весьма серьезную угрозу мангровым лесам, характеризующимся значительным биоразнообразием.
In both the Caribbean and Pacific, exports have increased by approximately 40 per cent since 1990. Начиная с 1990 года объем экспорта как в Карибском бассейне, так и в регионе Тихого океана увеличился приблизительно на 40 процентов.
Funded a desk review of the Latin America and Caribbean portfolio related to indigenous peoples осуществил финансирование аналитического обследования связанных с коренными народами проектов, которые осуществляются в Латинской Америке и Карибском бассейне;
This PISLM is now recognized by all agencies as the umbrella under which all initiatives relating to SLM the Caribbean should be implemented. Эта инициатива была признана всеми учреждениями в качестве основы, с опорой на которую следует реализовывать все инициативы, связанные с УУЗР в Карибском бассейне.
More recently the three hurricanes that battered our fellow islanders in the Caribbean speak of our common vulnerability to natural disasters. Совсем недавно три урагана, которые обрушились на наши братские островные государства в Карибском бассейне, стали примером нашей общей уязвимости перед лицом стихийных бедствий.
Both the South Pacific and the Caribbean regions are expected to develop regional agreements, covering particularly emergency response. Ожидается, что и в южно-тихоокеанском регионе, и в Карибском бассейне будут разработаны региональные соглашения, охватывающие, в частности, вопросы принятия аварийных мер.
The close cooperation between UNAIDS and CARICOM moved HIV/AIDS to the centre of national decision-making in the Caribbean. Тесное сотрудничество между ЮНЭЙДС и КАРИКОМ способствовало тому, что проблемы ВИЧ/СПИДа оказались в центре национального процесса выработки решений в Карибском бассейне.
Support to the regional clearance system for controlling the movement of small vessels remains a priority in the Caribbean. В Карибском бассейне одним из приоритетных направ-лений деятельности по-прежнему является оказание содействия созданию региональной системы тамо-женной очистки для контроля за перемещением малых судов.
This relationship was noteworthy with other multilaterals, especially European efforts to become more engaged in Latin American and the Caribbean. Заслуживает упоминание такое взаимодействие с другими многосторонними учреждениями, прежде всего с европейскими структурами, которые стремятся активнее действовать в Латинской Америке и Карибском бассейне.
Conference on the African Diaspora in the Caribbean конференция, посвященная проблемам африканской диаспоры в Карибском бассейне;
International Workshop on African Culture in the Caribbean, highlighting the problems and perspectives of African descendants today международный практикум, посвященный африканской проблематике в Карибском бассейне, на котором рассматриваются проблемы и перспективы развития лиц африканского происхождения на современном этапе;
The United Nations Office on Drugs and Crime will continue to integrate Cuba into its regional initiatives in the Caribbean. Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и впредь намерено вовлекать Кубу в осуществление своих региональных инициатив в Карибском бассейне.
Two legal capacity-building training workshops on implementing legislation and strengthening institutional structures for improved compliance and enforcement were held in 2005 in the Caribbean and the Pacific. В 2005 году в Карибском бассейне и в регионе Тихого океана состоялись два учебных семинара-практикума по созданию правового потенциала в области осуществления законодательства и укрепления институциональных структур с целью улучшения соблюдения и правоприменения.
With respect to tourism, efforts have focused on examining strategies for the further diversification of the tourism economy in the Caribbean. В области туризма прилагаемые усилия ориентированы на изучение стратегий по дальнейшей диверсификации экономики туризма в Карибском бассейне.
In the Caribbean, the overall situation is favourable to the promotion of mutual understanding as well as to the development cooperation between the countries of this region. В Карибском бассейне общая ситуация благоприятствует взаимопониманию и развитию сотрудничества между странами этого региона.
Earlier this year, UNDP Offices in the Caribbean had proposed providing support for a Regional Governance Programme which was seeking to build on and strengthen the robust governance traditions of the Caribbean. В начале года отделения ПРООН в Карибском бассейне предложили оказать поддержку Программе регионального управления, направленной на развитие и укрепление прочных традиций Карибского бассейна в сфере управления.
If SIDS/NET is developed in collaboration with a project to establish a regional satellite news network in the Caribbean in association with the Caribbean News Agency (CANA), then other savings and benefits may accrue. Разработка системы СИДСНЕТ в увязке с проектом создания совместно с Карибским информационным агентством (КАНА) региональной спутниковой информационной системы в Карибском бассейне обеспечила бы дополнительную экономию и добавочные выгоды.
Another delegation, speaking on behalf of a large group, stressed that radio remained the most important and versatile information medium in the Caribbean and called for the strengthening of the Department's Caribbean Radio Unit. Другая делегация, выступая от имени большой группы, подчеркнула, что радио по-прежнему является наиболее важным и разнообразным средством информации в Карибском бассейне, и призвала к укреплению Карибской радиогруппы Департамента.
The CARICOM Legal Affairs Committee, with the support of the European Union, had been actively reviewing the proposed maritime agreement for the Caribbean, and there were plans to convene the first strategic planning meeting for maritime operations in the Caribbean. Комитет по правовым вопросам КАРИКОМ при поддержке Европейского союза внимательно изучает предлагаемое морское соглашение для Карибского бассейна, и есть планы созыва первого стратегического совещания по планированию морских операций в Карибском бассейне.
The upcoming forum will be the seventh hosted by CDB and proposes a feature address by one of the region's leading legal practitioners on the impact of crime on Caribbean societies and the impact on investment in the Caribbean. Предстоящий форум будет седьмым форумом, организуемым КБР, на котором один из ведущих адвокатов региона выступит с основным докладом о влиянии преступности на общество карибских стран и на инвестиции в Карибском бассейне.
In this respect, the Office is currently conducting a regional transnational organized crime threat assessment for Mexico, Central America and the Caribbean, which should provide a better picture of illicit flows in the Caribbean and lay the foundations for more coordinated national responses. В этой связи Управление в настоящее время проводит региональную оценку угрозы транснациональной организованной преступности по Мексике, Центральной Америке и Карибскому бассейну, которая должна представить более наглядную картину незаконных движений в Карибском бассейне и создать основу для более скоординированной ответной деятельности на национальном уровне.
CAST is a subsidiary of the Caribbean Hotel Association and a non-profit, established in 1997 by hotel members of the association, who were concerned about the impact of their operations on the Caribbean environment. КСУТ является некоммерческой организацией, созданной в 1997 году членами Карибской ассоциации гостиниц, которые были обеспокоены последствиями их деятельности для окружающей среды в Карибском бассейне.
In the Caribbean, the Caribbean Capacity Building Programme is now fully operational and benefits 16 Member States and 20 World Heritage Sites. В Карибском бассейне в настоящее время в полном масштабе осуществляется Программа по укреплению потенциала в Карибском бассейне, которая охватывает 16 государств-членов и включает 20 объектов, признанных всемирным наследием.