| Two days later, the Continuity IRA shot dead a PSNI officer responding to a call in Craigavon. | Через два дня боевики Преемственной ИРА застрелили офицера полиции, который выехал на вызов в Крейгавон. |
| Operator-led: utilise customer-care staff to answer the call, gather the required information from the caller, and facilitate the connection to the interpreter. | Через оператора: обращение к персоналу службы поддержки клиентов, чтобы ответить на вызов, собрать необходимую информацию от вызывающего абонента и облегчить подключение к переводчику. |
| However, when the function argument is used, call by name is often slower, requiring a mechanism such as a thunk. | Однако, когда аргумент используется, вызов по имени часто оказывается медленнее, так как требует создавать так называемый «санк». |
| There is no special argument that owns the function/method carried out in a particular call. | Здесь нет особого аргумента, который "владеет" функцией/методом, на которую ссылается конкретный вызов. |
| But since he's in the witness-protection program, your husband will have to initiate the call. | Но поскольку ваш муж в программе защиты свидетелей, то вызов должен исходить от него. |
| The Director of the Civil Defence Department made the following statement: We received a call from Jaourat Al-Dhahab confirming that a house was on fire. | Руководитель сил гражданской обороны сделал следующее заявление: «Мы получили вызов из Джаурат ад-Дахаба, подтверждающий, что один из домов горит. |
| Deb saved her life on a domestic-dispute call, introduced us, and we've been dating for six months now. | Деб спасла ей жизнь, вызов по поводу семейной ссоры,... она познакомила нас,... и мы встречаемся уже полгода. |
| They call in a false distress signal to Joseph Leseur's house, and then they take their stolen cargo elsewhere. | Они сделали ложный вызов на дом Джозефа Лезура, а затем перевезли украденное куда-то еще. |
| On June 10, 2015, paramedics responded to Rhodes' home in Orlando, Florida, after getting a call reporting that he had fallen. | 10 июня 2015 года скорая помощь получила вызов в дом Роудса в Орландо, Флорида, в котором сообщалось, что он упал. |
| On July 31, 2013, Discovery Channel posted a casting call and a dare to "survive the 21-day challenge" via their Twitter account. | 31 июля 2013 года Discovery Channel разместил на сайте Twitter запись о поиске людей, «готовых пережить 21-дневный вызов». |
| On 14 May 2014 Besart had received a call up by the Macedonia national football team for the matches against Cameroon and Qatar on 26-30 May 2014. | Однако 14 мая 2014 Бесарт получил вызов в сборную Македонии на матчи против Камеруна и Катара, которую он и принял. |
| Dia earned a call up to the France U-21 squad, the country of his birth. | Сначала Диа Иссиар быстро заработал вызов в сборную Франции (до 21), страну его рождения. |
| Alcoholics, or you can say ethanol-challenged, whatever you want to call it. | Алкоголики или вы можите сказать "бросающие вызов этанолу" называйте как хотите. |
| We received the call at 12.07. | В 12:07 поступил вызов. |
| When smart AI-IP is enabled, it will initially call the sign-on function before it proceeds. | Если задается режим "интеллектуальной АИ-МП", то перед началом работы производится сперва вызов функции предъявления пароля. |
| Hasdrubal got a "Go" call two minutes before Cassidy stepped outside from this number, a no-name cell. | Гасдрубал получил вызов за две минуты до того, как Кэссиди вышел на улицу, с этого неизвестного номера. |
| PhoneGate accepts incoming calls, verifies the number and, if necessary, automatically reject the call, so that the caller hears the busy tone. | Она принимает входящие звонки, проверяет номер и если нужно - автоматически отклоняет (блокирует) вызов так, что позвонивший абонент слышит отбой - короткие гудки. |
| Three years later, he received the call from France U21 to compete in the Toulon Tournament. | Три года спустя он получил вызов от сборной Франции (до 21) года, чтобы принять участие в Турнире в Тулоне. |
| And every so often, I'd get this flashing light on my console - an incoming call. | и частенько на моей консоли загорался огонек - входящий вызов. |
| It is not polite to call somebody concerning job before or after workdays, or during holidays/weekends. Also it is better to make personal calls from 9 a.m. till 10 p.m. | Большинство современных моделей телефонов умеют фиксировать номера, с которых был сделан вызов, и сообщать своим владельцам о пропущенных звонках. |
| Police officers under Bill Parker would respond to a radio call, they would go snatch the person who was causing trouble, put 'em in the car, take 'em out and leave. | Под его командованием офицеры получали вызов, задерживали человека, причиняющего неприятности, садили в машину и увозили. |
| Okay, well, if we could prove that they maliciously made the call, they'll be on the hook for the rescue charges. | Хорошо, если мы докажем - что они сделали вызов со злым умыслом, - они будут на крючке. |
| Your Honor, we have a sound expert prepared to testify that the distress call couldn't have come from an ocean-going vessel because there is no background or engine noise. | Ваша честь, у нас есть эксперт по звуку, готовый дать показания - что вызов не могли сделать - из океанского судна. |
| So I went over to the manager of the ambulance company and I told him, "Please, whenever you have a call coming into our neighborhood, we have 15 great guys who are willing to stop everything they're doing and run and save lives. | И я пошёл к менеджеру компании, управлявшей «скорой помощью» и сказал ему: «Прошу вас, когда к вам поступает вызов из нашего района, у нас есть пятнадцать бравых парней, готовых бросить все свои дела и бежать спасать жизни. |
| If I went out on a call and, by some horrid mischance, foot-and-mouth then broke out on that farm, they'd swear I was the carrier. | Если я поеду на вызов, и по несчастному стечению обстоятельств на этой ферме затем возникнет вспышка ящура, они будут клясться, что это я занес инфекцию. |