| Sorry, you guys, you missed last call. | Простите, ребята, вы опоздали на последний вызов. |
| While en route, we get his call. | В дороге мы получили его вызов. |
| I heard the call go out over my scanner. | А потом услышал вызов на сканере полицейской волны. |
| Earlier today, you and your partner responded to a call out on Route 19... | Сегодня утром вы с напарником приняли вызов на 19 шоссе... |
| We responded to a call out on Route 19. | Мы приняли вызов на 19 шоссе. |
| Didn't have Carrie on long enough to triangulate the call. | Разговор с Кэрри был не достаточно длинным, чтобы триангулировать вызов. |
| Not every call's a foot pursuit or a car chase. | Не всякий вызов - погоня или преследование. |
| I am glad you guys got the call. | Рад, что вы приняли вызов. |
| We responded to a call of shots fired. | Мы приехали на вызов о стрельбе. |
| Listen, I got another call. | Послушайте, я получил еще один вызов. |
| I came as soon as I got the call. | Приехала, как только получила вызов. |
| Even if I canceled it, the call's already gone. | Даже если я отключу его, вызов уже сделан. |
| They went on a call hours ago and never came back. | Уехали на вызов несколько часов назад и не вернулись. |
| Shame we can't give her a call. | Позор, что мы не можем босить ей вызов. |
| I just got my first official homicide call. | Первый официальный вызов в убойном отделе. |
| Dispatch said that her last call came in at 5:30. | Диспетчер сказал, что последний вызов был в 17:30. |
| It was a bold call, Frank - a call nobody else would've had the guts to make. | Это был смелый вызов, Фрэнк... Вызов, на который ни у кого другого не хватило бы мужества. |
| It's a general page, for whoever's on call. | Это общий вызов, для всех на смене. |
| If there's a call you'll have to go out. | Если вызовут, то тебе придётся поехать на вызов. |
| Command number one, call off the police you've dispatched to Aaron's home. | Команда номер один, отмените вызов полиции отправленную к дому Аарона. |
| You can activate the loudspeaker, reject a call and immediately call back to save the caller's funds. | Вы можете перейти на громкую связь, отклонить вызов и немедленно перезвонить для экономии средств звонящего. |
| Now go and call off that fake telephone call. | Идите и отмените этот фиктивный вызов. |
| Nobody picked up the call because nobody sent out any call. | Никто не ответил на вызов, потому что никто никакого вызова и не делал. |
| The sound on the call is your sneeze because the call came from High Line's offices, and you were there when the call was made. | Звук во время вызова - это ваше чиханье - потому что вызов поступил из офиса Хай Лай, - и вы были там, когда звонок был сделан. |
| Before initiating the emergency 911 call, SYNC will provide a 10-second window to allow the driver or passenger to decide whether to cancel the call. | Перед началом чрезвычайного вызова 911 SYNC обеспечит 10-секундный промежуток, чтобы водитель или пассажир решил, следует ли отменить вызов. |