| Many languages support call by reference in some form or another, but comparatively few use it as a default. | Многие языки поддерживают вызов по ссылке в той или иной форме, но лишь немногие используют его по умолчанию - например Perl. |
| Recursive call: The first stage recursively computes the distances from r within Gi for i = 0, 1. | Рекурсивный вызов - На первом шаге рекурсивно вычисляются расстояния от г в Gi для i=0, 1. |
| The notification call from the kernel is called an "upcall". | Такой уведомляющий вызов от ядра называется «upcall». |
| SIGSYS The SIGSYS signal is sent to a process when it passes a bad argument to a system call. | Теоретически, SIGSYS может быть послан, когда процесс передает неправильный аргумент в системный вызов. |
| The call takes six hours to complete, since Tobias lives in the outskirts of Canberra, and Bart fails to hang up the phone. | Вызов занимает шесть часов, потому что мальчик живёт в глубинке, и Барт забывает повесить трубку. |
| Question every call, play through every whistle. | Вопросы каждый вызов, играешь через каждый свисток. |
| What unit was that disturbance call? | Откуда поступил вызов о чрезвычайных обстоятельствах? |
| Why didn't I get the call? | Почему бы мне не получить вызов? |
| Detective, what's the call here? | Детектив, что тут за вызов? |
| He answered a 911 call last night at 10:23 from a local girl, Keeley Farlowe, on her cell phone. | Прошлой ночью, в 10:23, он ответил на вызов по 911 от местной жительницы, Кили Фарлоу, совершённый по её сотовому телефону. |
| It's SOP to call in reinforcements... when a situation - | Стандартной процедурой операции предусмотрен вызов подкрепления... когда ситуация... |
| So when someone calls 999, it's my job to allocate the nearest ambulance to the call so that they get the help as fast as possible. | Когда кто-то звонит 999, моя работа заключается в том чтобы направить ближайшую скорую на вызов и они стараются приехать на помощь как можно скорее. |
| Would you ask Frank to give me a call? | Вы бы спросить Фрэнка, чтобы дать мне вызов? |
| Whatever you're feeling right now, I want you to put that energy into this call. | Что бы ты сейчас ни чувствовал, я хочу, чтобы ты вложил все свои силы в этот вызов. |
| I have discussed the call with others, yes, but I certainly didn't say anything disparaging about you. | Я обсуждал тот вызов с другими, да но я не сказал ничего унизительного в ваш адрес. |
| Sorry about the fake radio call, but I didn't have your e-mail address, and I thought we should meet. | Прости за ложный вызов, но у меня нет твоей почты, и я подумал, что лучше встретиться. |
| I've got one missed call here | У меня один пропущенный вызов, вот |
| Was that an important call, my dear? | Это был важный вызов, дорогая? |
| En route to Hope, we got a call about an eight-year-old kid from Hyde Park... Pulled from the lake. | По дороге в больницу поступил вызов, мальчик, 8 лет в Гайд-Парке, вытащили из озера. |
| Won't you answer the call of the dice? | Не хочешь ответить на вызов в кости? |
| This is the most serious call of the day? | Это самый серьезный вызов за день? |
| In the dark, I call your name | В темноте, я вызов ваше имя |
| Is that why you missed the call? | Поэтому вы не приехали на вызов? |
| It's the call you'd make if you were in my shoes. | Это вызов, что бы сделал и ты на моем месте. |
| First responder got a call from a neighbor who saw smoke coming out of the chimney. | Ответил на вызов соседа, который увидел дым из трубы. |