| It's not the expense of the call we're concerned about. | Это не счет за вызов, мы обеспокоены. |
| You have received a collect call from the Hemlock County Department of Corrections. | Вам поступил платный вызов из окружного исправительного учреждения Хемлок. |
| That call came from a GI who was here. | Вызов поступил от военного, который здесь был. |
| I came to the Raven's Den on a disturbance call. | Я приехал в Рэйвенс Дэн на аварийный вызов. |
| Captain, you saved us a com call. | Капитан, вы сэкономили нам вызов. |
| My Captain's not likely to authorize another... house call. | Мой капитан вряд ли разрешит ещё один... вызов на дом. |
| We were with him when the call came in. | Мы были с ним, когда поступил вызов. |
| We got a call out, Magoo. | Мы едем на вызов, МакСладкий. |
| Metcall logged a call from a witness to the shooting. | У нас вызов от свидетеля стрельбы. |
| It's either a trick or she needs to receive a call. | Это либо трюк или она ждет входящий вызов. |
| So maybe we hold off on that call. | Так что может мы отложим этот вызов. |
| Hank, we got a call from your mom. | Хэнк, у нас вызов от твоей мамы. |
| ~ It was an outgoing call. | Нет, это был исходящий вызов. |
| A call was placed with the deceased EMT's phone after their bodies were found. | Вызов был сделан с телефона убитого медика, после того, как были обнаружены их тела. |
| You have a collect call from the Maryland State Penitentiary. | Тебе светит вызов Государственной пенитенциарной службы штата Мэриленд. |
| I did get a call from the prison infirmary. | Я действительно получил вызов из тюремной больницы. |
| We got a call about someone being held in a bathroom. | У нас вызов, кого-то заперли в ванной. |
| We got a call that a lamb was taken from the petting zoo. | Поступил вызов, что барашка украли из детского зоопарка. |
| 'Ladies and gentlemen of the Macbeth company, 'this is your half-hour call. | Леди и джентльмены компании Макбет, это ваш получасовой вызов. |
| 'Ladies and gentlemen, this is your Act I beginners' call. | Леди и джентльмены, это вызов новичков на первый акт. |
| You see if we ever respond to a call from this house again. | Вот увидите, если мы получим вызов из вашего дома. |
| He's a homicide detective, but my dad is the one who made the call. | Он детектив убойного отдела, но вызов сделал именно папа. |
| So when the call comes, I have to be at the hospital within 20 minutes. | Так что, когда придет вызов, я должен быть в больнице через 20 минут. |
| We just intercepted a call between him and Wasserman. | Мы перехватили вызов между ним и Вассерманом. |
| This call, he's a nice guy but he just wants company. | Этот вызов, он хороший парень, он просто хочет компанию. |