Officer Salter responded to a disturbance call at the Danzig residence but found no reason to pursue matters with Mr. Danzig. |
Офицер Солтер ответил на вызов о беспорядках у дома Данцига, но не нашёл причин заводить дело против мистера Данцига. |
By the time I got the last one down, I got the call. |
К моменту как я всех уложила, поступил вызов. |
What if the ferg had answered this call? |
Что если бы Ферг прибыл на вызов? |
I answered your call... because the time was come for my awakening! |
Я ответил на твой вызов... потому что пришло время моего пробуждения! |
We all carry them, and we leave them recording the whole time we're on a call. |
Такой есть у каждого, и мы включаем его на запись как только прибываем на вызов. |
Currently most cellular telephone networks are subject to transmission degradation as a call is transferred from one cell channel to another; if all the cells of a network used the same channel, the problem would be eliminated. |
В настоящее время в большинстве сотовых телефонных сетей происходит постепенное ухудшение параметров передачи, поскольку вызов передается с одного ячейкового канала на другой; если бы все ячейки сети пользовались одним каналом, то с этой проблемой было бы покончено. |
In this regard, I am pleased to say that my region, through the Pacific Islands Forum under its security mechanism as enshrined in the Biketawa Declaration, responded to that "911" call. |
В этой связи я рад сообщить, что мой регион через механизм безопасности Форума тихоокеанских островов, закрепленный в Бикетавской декларации, откликнулся на этот срочный вызов. |
An unidentified plain clothes police detective responding to the 911 call arrived at the scene before the shooting, and witnessed the escalation and shootings while remaining in his car. |
В ответ на вызов службы 911 ещё до выстрелов на место прибыл полицейский детектив в гражданской одежде, который наблюдал за конфликтом и выстрелами, не выходя из своей машины. |
If I wasn't on patrol, I wouldn't have got that 911 call in the first place. |
Если бы я не был в патруле, я бы не выехал на вызов 911. |
The State party argues that the defence could have exercised its right to have the witness made available to them when it became clear that the prosecution was not going to call him. |
Государство-участник выдвигает довод, согласно которому защита могла воспользоваться своим правом на вызов требуемого ей свидетеля, когда стало ясно, что обвинение вызывать его не собирается. |
Looks like their plan was to jump out at the end of the mall disaster like heroes responding to the call. |
Похоже их план был в том, чтобы появиться в торговом центре конце катастрофы, героями, ответившими на вызов. |
We suspect Tongan pirates, so as soon as we got the call about the boat, we just figured they were behind it. |
Мы подозреваем тонганских пиратов, так что как только мы получили вызов про лодку, мы сразу же подумали, что их рук дело. |
And who answers when the call comes from within? |
Кто ответит на вызов из глубины души, а? |
All I got to do is park close enough so when the call comes... we're the first to respond. |
Все что требовалось от меня - припарковаться как можно ближе, что бы когда поступил вызов мы бы могли первыми его принять. |
I got this handy little thing called a scanner, and I heard the call out to the beach, and I wanted to make sure I got there before you did. |
Я раздобыл сканер, услышал про вызов на пляж, хотел быть уверен, что это он сделал, еще до того, как прибыли вы. |
Where exactly was Truck 81 when the call came in for the crack house fire on West 24th? |
Где именно был расчёт 81, когда поступил вызов на пожар с обрушением на Уэст, 24? |
If you would have gotten that call, you would have done the exact same thing to her. |
Если бы ты получил подобный вызов, ты бы сделал в точности то же самое. |
What we do, what we're willing to do, who we are, it's not my call. |
То что мы делаем, Это то что МЫ хотим делать, кто мы такие, это не мой вызов. |
Frank, you know the night at the hospital when the call came in from the Tremayne place? |
Фрэнк, ты помнишь ночь в больнице, когда пришёл вызов от Треймэнов? |
The invention provides conditions for extending a list of communication services and makes it possible to conveniently react to an incoming call and to carry out a communication session at a time convenient for a called user. |
Изобретение создает условия для расширения ассортимента услуг связи и обеспечивает возможность удобного реагирования на поступающий вызов и осуществления сеанса связи в удобное для вызываемого пользователя время. |
Linux allows a process to signal itself, but on Linux the call kill(-1,sig) does not signal the calling process. |
Linux разрешает любому процессу посылать сигнал себе, но в Linux системный вызов kill(-1,sig) не посылает сигнал текущему процессу. |
If its changed then respond We could probably make this a function in itself, but why spend the extra time making a call? |
Если она изменилась, примем меры. Мы могли бы сделать это отдельной функцией, однако зачем тратить время на вызов? |
) the System also transmits ringing subscriber such signals as "call", "is busy"), and so forth Thus, ringing hears habitual signals of a telephone network. |
) Система также передает звонящему абоненту такие сигналы, как "вызов", "занято", и пр. Таким образом, звонящий слышит привычные сигналы телефонной сети. |
That call, as I said, is both a challenge and an opportunity, and it is one we cannot wait to confront. |
Эти призывы, как я уже сказал, как бросают вызов, так и предоставляют возможность, которой нам следует незамедлительно воспользоваться. |
I'm responding to a 911 call about a suspicious person breaking into a van. |
Я приехал в ответ на вызов в службу 911 о подозрительной личности взламывающей минивен |