Английский - русский
Перевод слова Business
Вариант перевода Предпринимателей

Примеры в контексте "Business - Предпринимателей"

Примеры: Business - Предпринимателей
The Report's intended users are government policy makers, business leaders, intergovernmental and non-governmental organizations and the academic community. Доклад предназначен для государственных руководителей, предпринимателей, межправительственных и неправительственных организаций и ученых.
This helped to identify more easily than in a negotiation the real interests of governments and other influential actors, especially business. Это позволило легче, чем в ходе переговорного процесса, высветить реальные интересы правительств и других влиятельных кругов, включая предпринимателей.
In June, the Team plans to organize an informal expert meeting on the text with interested Governments, international organizations and business associations. В июне Группа планирует организовать неофициальное совещание экспертов с целью обсуждения текста с заинтересованными правительствами, международными организациями и ассоциациями предпринимателей.
From time to time, business organizations team up at international forums. В некоторых случаях организации предпринимателей принимают коллективное участие в международных форумах.
Corporate Social Responsibility is another business network which encourages businesses to consider the economic, social and environmental impacts of their activities. Еще одной сетью деловых кругов является организация "Корпоративная социальная ответственность", которая обращает внимание предпринимателей на вопросы, связанные с влиянием их деятельности на экономику, общество и окружающую среду.
However, private associations and business centers need to improve the provision of technical training services to better target small entrepreneurs. Однако частным организациям и бизнес-центрам необходимо усовершенствовать предоставление услуг в области технической подготовки, с тем чтобы лучше удовлетворять запросы мелких предпринимателей.
The small and microenterprise training subprogramme supported business training and entrepreneurship development. В рамках подпрограммы профессиональной подготовки работников малых и микропредприятий оказывалась поддержка деятельности в области профессиональной подготовки и подготовки предпринимателей.
EMPRETEC had been a successful instrument for providing entrepreneurial training, business development services, and networking and partnering opportunities. Программа ЭМПРЕТЕК с успехом используется для организации подготовки среди предпринимателей, оказания услуг по развитию предпринимательской деятельности, налаживания сетей связей и выявления возможностей для партнерства.
Women entrepreneurs in Rwanda's food-processing industry benefited from training that covered business management, entrepreneurship development and the technical processing of selected food products. В интересах женщин - предпринимателей, занятых в пищевой промышленности Руанды, была организована профессиональная подготовка, охватывающая управление коммерческой деятельностью, развитие предприни-мательства и техническую переработку отдельных пищевых продуктов.
UNMIK, in collaboration with local women's business associations, is encouraging women to enlist in training sessions for entrepreneurs and managers. МООНВАК в сотрудничестве с местными женскими предпринимательскими организациями оказывает содействие женщинам в обучении на курсах для предпринимателей и менеджеров.
Representatives of business associations and of companies from developed economies and countries in transition participate in its meetings. Представители ассоциаций предпринимателей и отдельных компаний развитых стран и стран с переходной экономикой участвуют в работе ее совещаний.
Recent rapid increases in fiscal expenditures in most ESCWA member countries sustained domestic demand and offset factors that reduced business and consumer confidence. Произошедшее в последнее время резкое увеличение бюджетных расходов в большинстве государств-членов ЭСКЗА обеспечило сохранение внутреннего спроса и ослабило действие факторов, подрывавших доверие предпринимателей и потребителей.
The programme targets primarily native business people and promotes more balanced development of different parts of the Territory. Данная программа ориентирована главным образом на местных предпринимателей и содействует более сбалансированному развитию различных районов территорий.
Current guidance from the Committees suggests that the treaties do not require States to exercise extraterritorial jurisdiction over business abuse. В настоящее время принимаемые Комитетами руководящие положения указывают на то, что договоры не обязывают государства осуществлять экстерриториальную юрисдикцию в отношении нарушений со стороны предпринимателей.
Insufficient involvement of local business and citizens in PPPs. Недостаточное участие местных предпринимателей и граждан в ПГЧС.
In China, UNDP is working with local business associations and companies to help create an enabling framework for profitable and responsible private enterprise. В Китае ПРООН во взаимодействии с местными объединениями предпринимателей и компаниями способствует формированию благоприятных условий для деятельности прибыльных и ответственных частных предприятий.
It works in partnership with and receives funding from private corporations and business associations, as well as Governments. Она осуществляется в партнерстве с частными корпорациями и ассоциациями предпринимателей, а также правительствами и при их финансовой поддержке.
Companies have also begun to collaborate through business coalitions on HIV/AIDS at the national level. Компании также начали сотрудничать в проведении на национальном уровне мероприятий против распространения ВИЧ/СПИДа, действуя через объединения предпринимателей.
The emergence of national business coalitions on HIV/AIDS helps to engage and support the response of local companies. Формирование национальных объединений предпринимателей для борьбы с ВИЧ/СПИДом способствует активизации и поддержке деятельности в этой области местных компаний.
However, residents of Kosovo recounted having witnessed expulsions, burning of homes and business properties, looting, forced disappearances, and summary executions. Вместе с тем жители Косово сообщили о том, что они были свидетелями высылки, сожжения домов и собственности предпринимателей, грабежей, насильственных исчезновений и суммарных казней.
With input from representatives of the UNCTAD secretariat, participants worked out proposals on establishing a cooperation mechanism on business mobility among GMS Governments. При участии представителей секретариата ЮНКТАД на семинаре были выработаны предложения по созданию механизма сотрудничества правительств указанного субрегиона в области мобильности предпринимателей.
Such networks could be co-sponsored by central or local governments, business associations, or parastatals. Спонсорами таких сетей могут становиться центральные правительства, местные органы государственного управления, ассоциации предпринимателей или полугосударственные компании.
First, the provision of support measures should be the responsibility of all players, Governments, business associations, and NGOs. Во-первых, предоставлять поддержку должны все участники, правительства, ассоциации предпринимателей и НПО.
Eleven training courses in the use of the CAN program were held at the request of Governments, business associations and universities. По просьбе правительств, ассоциаций предпринимателей и университетов было организовано 11 учебных курсов по использованию программы АКС.
To a large extent, these voluntary initiatives reflect a change in the way in which business perceives its social responsibilities. Осуществляемые добровольные инициативы убедительно свидетельствуют об изменении представлений предпринимателей о характере их социальной ответственности.