An example is the Private-Public Partnerships for Urban Environments which is an initiative of three institutions: UNDP, Sustainable Project Management of the World Business Council for Sustainable Development, and the Massachusetts Institute of Technology (MIT) Technology Development Programme. |
Примером этого является созданный по инициативе трех учреждений (ПРООН, Отделение устойчивого управления проектами Всемирного совета предпринимателей за устойчивое развитие и Программа разработки технологий Массачусетского института технологии (МИТ) проекта "Партнерство частных и государственных предприятий в деле улучшения городской среды". |
The speaker noted that there had not been much discussion in the Board about the Euro-Africa Business Forum, which had brought together entrepreneurs, public and private, from Europe and Africa to discuss foreign as well as domestic investment. |
Выступающий отметил, что в дискуссиях, проводимых Советом, немного говорилось о Евро-африканском деловом форуме, объединившем предпринимателей как государственного, так и частного секторов из европейских и африканских стран для обсуждения вопросов иностранных и внутренних инвестиций. |
The example of the Lagos Business School - Pan African University shed light on the selection of 100 innovative ideas that transformed into 10 plans to market and the selection of 50 high potential entrepreneurs for further incubation, with the support of the Federal Government of Nigeria. |
На примере Лагосской школы бизнеса Панафриканского университета было рассказано о выборе 100 инновационных идей, нашедших воплощение в десяти рыночных планах, и об отборе 50 перспективных предпринимателей, которые будут получать поддержку со стороны федерального правительства Нигерии. |
Finally, a report is under way from the Danish Ministry of Refugee, Immigration and Integration Affairs and the Ministry of Economic and Business Affairs. |
Наконец, датское Министерство по делам беженцев, иммиграции и интеграции и Министерство экономики и промышленности работают над докладом, в котором будут изложены рекомендации относительно задач, целевых групп и организации центра предпринимателей из числа этнических меньшинств. |
In 1990 the staff of ASM has taken part in the organization of Association of Schools of International Business, the director of ASM Asylbek Kozhakhmetov became a member of its council, assembly of institutes, schools of preparation of entrepreneurs of the CIS. |
В 1990 году коллектив АШМ принял участие в организации Ассоциации школ международного бизнеса, директор АШМ Асылбек Кожахметов являлся членом совета ассоциации, ассамблеи институтов, школ подготовки предпринимателей СНГ. |
In a bid to empower the physically handicapped persons to enhance their creative talents, the Minister of Business, Enterprise and Cooperatives launched on 17th January 2013 an Incubator at the Small and Medium Enterprises Development Authority (SMEDA) in Coromandel. |
Пытаясь дать лицам с ограниченными физическими возможностями шанс развивать их творческие способности, министр по вопросам бизнеса, предприятий и кооперативов 17 января 2013 года открыл центр подготовки предпринимателей при организации по развитию малых и средних предприятий в Короманделе. |
According to the survey 'Business Success Factors' that probed into small and medium-size enterprises, in 2007 women accounted for 31 per cent, and in 2006 they accounted for 26 per cent of all businessmen. |
Согласно результатам обследования малых и средних предприятий, посвященного теме "Факторы предпринимательского успеха", в 2006 году женщины составляли 26% от общего числа предпринимателей, а в 2007 году - 31%. |
She referred to the new EU strategy for Africa, which provided for the establishment of the EU - Africa Business Forum, with a sub-Saharan emphasis, which would bring together entrepreneurs and public and private investors from both Europe and Africa. |
Оратор осветила новую стратегию ЕС в отношении Африки, предусматривающую создание делового форума ЕС-Африка с заострением внимания на африканских странах к югу от Сахары, который позволит объединить предпринимателей и государственных и частных инвесторов Европы и Африки. |
The Myanmar Business and Development Week, organized with various United Nations and non-United Nations partners, the Government and the national chamber, resulted in enhanced capacity of domestic businesses in the country and opened up opportunities for building public-private sector trust and relationships. |
Неделя предпринимательской деятельности и развития в Мьянме, организованная различными партнерами Организации Объединенных Наций и не связанными с Организацией Объединенных Наций партнерами, правительством и Национальной палатой, позволила усилить потенциал местных предпринимателей страны и предоставила возможности для укрепления доверия и отношений государственного и частного секторов. |
Introduction of the Young Entrepreneur loan programme, under which 26 per cent of all loans have been made available to women applicants, and also the self-employment support programme and the National Business Incubator Programme; |
учреждение системы кредитов для молодых предпринимателей с выделением 26 процентов для женщин, а также реализация программ поддержки самостоятельной занятости и национальной программы создания школ предпринимательства; |
In certain periods, Polonsky was a member of various voluntary associations: in 2001-2005, he was a member of the Council of Entrepreneurs under the Mayor and Government of Moscow, in 2001-2010 - member of the "Business Russia" organization of entrepreneurs. |
Полонский в разное время являлся и является членом ряда общественных структур: Совета по предпринимательству при мэре и правительстве Москвы (с 2001 по 2005 год), организации предпринимателей «Деловая Россия» (с 2001 по 2010 год). |
The major political parties operating in Uzbekistan today include: the People's Democratic Party of Uzbekistan; the Movement of Entrepreneurs and Business People; the Liberal Democratic Party of Uzbekistan; the Adolat Social Democratic Party of Uzbekistan; and the Milli Tiklanish Democratic Party of Uzbekistan. |
На сегодняшний день в Узбекистане функционирует четыре наиболее крупных политических партий - Народно демократическая партия Узбекистана (НДПУ), Движение предпринимателей и деловых людей - Либерально демократическая партия Узбекистана (УзЛиДеп), Социал-демократическая партия Узбекистана «Адолат», Демократическая партия Узбекистана «Миллий тикланиш». |
In 2012, UNODC has also been invited to participate in the Task Force on Improving Transparency and Anti-Corruption of the Business 20 (B-20), an offshoot of G-20 and a forum for the world's largest companies. |
В 2012 году ЮНОДК также было предложено принять участие в работе Целевой группы по повышению прозрачности и борьбе с коррупцией форума предпринимателей "Бизнес-20", сформированного под эгидой Группы двадцати и являющегося площадкой, объединяющей крупнейшие в мире компании. |