Английский - русский
Перевод слова Business
Вариант перевода Предпринимателей

Примеры в контексте "Business - Предпринимателей"

Примеры: Business - Предпринимателей
Information on private financial flows should also be sought from the Governments of industrialized countries and the bodies which represented private business, including export credit and export guarantee agencies, banks and firms which handled portfolio and direct investment. Информацию о частных финансовых потоках следует также запросить у правительств промышленно развитых стран и органов, представляющих частных предпринимателей, включая учреждения, выдающие гарантии по экспортным кредитам и экспортным операциям, банки и фирмы, занимающиеся портфельными и прямыми инвестициями.
A secretariat study addressed the current situation in the transition economies and suggested possible solutions to improve access to financial means for business operators from countries in transition and in particular from the CIS States. Секретариат подготовил исследование, посвященное текущему положению в странах с переходной экономикой, в котором были предложены возможные варианты расширения доступа предпринимателей из стран, находящихся на переходном этапе, особенно из стран СНГ, к финансовым средствам.
It is to be carried out by the Employment Department of the Ministry of Labour and Social Welfare, in cooperation with the Office of the First Lady, the National Women's Office and groups representing business, the media, the disabled and workers, among others. Данный проект будет подготовлен Главным управлением по трудоустройству Министерства труда и социального обеспечения при участии, в частности, канцелярии супруги президента страны, Национального управления по делам женщин, групп предпринимателей, общественных активистов, представителей инвалидов и трудящихся.
Effective policies in this area require the cooperation of the central government, local administration, business associations and labour unions in various combinations, depending on the nature of the training and technology involved in each case, and on the type of market. Для осуществления эффективной политики в этой области необходимо сотрудничество центрального правительства, местных органов управления, объединений предпринимателей и профсоюзов в различных сочетаниях в зависимости от характера профессиональной подготовки и используемой технологии в каждом конкретном случае, а также от типов рынков.
Whereas, in the past, there were frequently actions to constrain the power of business and sometimes to transfer responsibilities to the State, such actions are now rare. В то время как в прошлом часто принимались меры для ограничения власти предпринимателей, а иногда и для передачи отдельных функций государству, сейчас такие меры принимаются редко.
The Institute also provides training programmes in small business management, which have benefited both men and women: Кроме того, существуют курсы профессионально-технической подготовки для мелких предпринимателей, обучение на которых проходят как мужчины, так и женщины:
The proportion of women in business is not more than 30 per cent and the number of women on management boards in the public and private sectors is also very low. Среди предпринимателей доля женщин не превышает 30%, а их число в составе советов управляющих предприятий и государственного, и частного секторов также весьма невелико.
Including business and industry non-governmental organizations, environmental non-governmental organizations, local government and municipal authorities organizations, indigenous peoples organizations, and research and independent non-governmental organizations. Имеется по адресу: . Включая организации предпринимателей и промышленных кругов, природоохранные неправительственные организации, организации местных органов власти и муниципальных органов, организации коренных народов, а также исследовательские организации и независимые неправительственные организации.
In October and November 1995, the Minister for the Advancement of Women organized a series of meetings with representatives of business chambers, employer and trade union organizations with a view to finding out which firms would agree to carry out positive actions and encourage possible initiatives. В октябре и ноябре 1995 года министр по вопросам улучшения положения женщин организовал ряд встреч с представителями профессиональных палат и различных организаций предпринимателей и профсоюзов, с тем чтобы получить информацию о тех предприятиях, которые готовы проводить мероприятия в интересах женщин и поощрять осуществление возможных инициатив.
It is also well suited to the training profile of entrepreneurs and business managers in that it provides full flexibility in scheduling and in different learning environments; it permits maximum coverage of the target audience; and it has built-in cost advantages. Она также подходит для подготовки предпринимателей и менеджеров предприятий, так как она обеспечивает полную гибкость в расписании занятий и подходит для различных условий обучения; она позволяет максимально охватить целевую аудиторию; и ей присущи преимущества с точки зрения затрат.
Demonstration projects that display "technology in action" are essential to enhancing the confidence of entrepreneurs that investment in ESTs not only makes their operations environmentally more sustainable but constitutes good business sense as well. Важное значение для укрепления уверенности предпринимателей в том, что инвестиции в ЭБТ не только делают проводимые ими операции экологически более устойчивыми, но и порождают ощущение того, что деловые операции осуществляются успешно, имеют демонстрационные проекты, показывающие "технологию в действии".
The Department of Employment has started a programme of further training, in partnership with employers and the professional chambers, which has benefited 175 job-seekers and provided training on setting up in business for 272 young entrepreneurs. Департамент по вопросам занятости в сотрудничестве с заинтересованными работодателями и профессиональными палатами приступил к реализации программы дополнительной подготовки, которая охватила 175 безработных, а также программы обучения по созданию предприятий в интересах 272 молодых предпринимателей.
The seminar tried to evaluate the good practices implemented by business in Portugal and in the European Union, and to sensitize the entrepreneurs to the benefits consequent to the adoption of policies for equality and to the close connection between these policies and the management for total quality. На этом семинаре была предпринята попытка оценить удачную практику, осуществляемую предприятиями в Португалии и в рамках Европейского союза, и информировать предпринимателей о выгодах, связанных с проведением политики равенства, и важности тесной взаимосвязи между этой политикой и управлением для достижения полного равенства.
This represents the balance remaining on the course fee charged on business and management training conducted for entrepreneurs and managers to cover future costs of the Small and Microenterprise Training Unit. Они представляют собой остаток средств из платы за обучение по вопросам ведения предпринимательской деятельности и управления предпринимателей и менеджеров для покрытия будущих затрат подразделения обучения по вопросам малого и микропредпринимательства.
In environment where entrepreneur cooperation is active the generation of new business ideas are much more active and what is more important; level of implementation of the projects is much higher too. В условиях активного сотрудничества предпринимателей новые бизнес-идеи генерируются гораздо интенсивнее, и при этом - что еще важнее - значительно возрастает также и уровень осуществления проектов.
The initiative builds on the experience gained during the two major business forums organized by the Special Unit - one in Kuala Lumpur, Malaysia in October 1999 and the other in Durban, South Africa in July 2001. Эта инициатива реализуется с учетом опыта организованных Специальной группой двух крупных форумов предпринимателей (один состоялся в Куала-Лумпуре, Малайзия, в октябре 1999 года, а второй - в Дурбане, Южная Африка, в июле 2001 года).
The Mission believes that the content of the political agreement reflects the principles of sufficiency, sustainability and progressiveness laid down in the peace agreements and the Fiscal Pact, and it commends the efforts of the social and business sectors which signed the Political Agreement. Миссия считает, что содержание этого политического соглашения соответствует принципам самообеспеченности, устойчивости и прогрессивного развития, как предусматривается в Мирных соглашениях и в Бюджетно-финансовом пакте, и дает весьма высокую оценку усилиям, осуществленным представителями общественности и предпринимателей, подписавших это политическое соглашение.
It can help to identify stabilizing points for launching and managing projects, such as teachers and schools, women's groups, farmers cooperatives, traditional elders and youth associations; business and worker associations, health centres, multi-ethnic project-oriented groups. Это может способствовать выявлению «стабилизирующих факторов» осуществления и реализации такого проекта, например: учителя и школы; женские группы, кооперативы фермеров; традиционные старейшины и ассоциации молодежи; ассоциации предпринимателей и трудящихся; центры здравоохранения, охваченные многоэтническими проектами группы.
Part of that new production involved rebel groups and unscrupulous business people forcing farmers and their families to leave their agricultural land, or chasing people off land where coltan was found and forcing them to work in artisanal mines. Частично это новое производство привлекло к себе повстанческие группировки и нечестных предпринимателей, которые вынуждают фермеров и членов их семей покидать свои сельскохозяйственные угодья или сгоняют людей с тех земель, где находятся залежи колтана, и заставляют их работать на кустарных шахтах.
Education, training, public awareness and public participation are social instruments which can be useful for gaining the cooperation of social groups (key sectors, business, communities and individuals) in addressing climate change issues. Ь) просвещение, профессиональная подготовка, информирование общественности и участие общественности представляют собой социальные инструменты, которые могут быть полезными для обеспечения сотрудничества социальных групп (ключевых секторов, предпринимателей, общин и отдельных лиц) в деле решения проблем, связанных с изменением климата.
As the Foundation was established to invest in research on behalf of the public it places a high priority on research being relevant and useful to the wider community, including those involved in business, the environment and social sector organizations. Поскольку Фонд был учрежден для того, чтобы инвестировать средства в научные исследования от имени государства, он уделяет первостепенное внимание исследованиям, которые имеют актуальное и важное значение для широких слоев общества, включая предпринимателей, природоохранные организации и учреждения социальной сферы.
In 1999, the President of the Republic had decided to set up a business council, which was currently chaired by a woman and included representatives from all walks of life. В 1999 году президент Республики постановил создать совет предпринимателей, который в настоящее время возглавляет женщина и в который входят представители всех слоев населения.
That isolated event aroused a false expectation in several quarters, including United States business circles, that a start had been made towards a less hostile policy on the part of the United States towards Cuba. В различных кругах, в том числе среди американских предпринимателей, это отдельное событие породило ложные надежды на то, что политика Соединенных Штатов в отношении Кубы станет менее враждебной.
According to the facts, accounts and information gathered, the pivotal roles of the Ugandan and Rwandan leaders reside in the way in which they diverted the primary mission of their armies from protection of their territory and made them armies of business. Судя по фактам, отчетам и собранной информации, центральная роль руководителей Уганды и Руанды заключается в том, что они сделали главной миссией своих вооруженных сил не защиту территории своей страны, а выполнение функций наемной охраны предпринимателей.
In many countries, business councils assist in the fight against HIV/AIDS, and numerous countries report that labour unions have also been integrated into national AIDS efforts, often with support provided by the International Labour Organization. Во многих странах советы предпринимателей оказывают помощь в борьбе с ВИЧ/СПИДом, и многие страны сообщают о том, что профсоюзы также включаются в национальные мероприятия по борьбе со СПИДом, зачастую при поддержке, оказываемой Международной организацией труда.