Английский - русский
Перевод слова Business
Вариант перевода Предпринимателей

Примеры в контексте "Business - Предпринимателей"

Примеры: Business - Предпринимателей
Companies have had to acknowledge that business as usual is not good enough for anybody, including business itself, and that they must better integrate societal concerns into their long-term strategic goals. Компаниям пришлось признать, что прежние подходы к экономической деятельности не устраивают никого, включая и самих предпринимателей, и что им абсолютно необходимо обеспечить более полную интеграцию социальных соображений в свои долгосрочные стратегические цели.
Business associations are encouraged to strengthen the important contribution that they are making towards increasing the efficiency of international marketing through business information. Следует поощрять ассоциации предпринимателей увеличивать свой важный вклад в дело повышения эффективности международного маркетинга на основе использования деловой информации.
Business and industry noted that local business action was an engine for sustainable development and invited other groups' support for implementation. Представители деловых и промышленных кругов отметили, что деятельность местных предпринимателей является движущей силой, необходимой для достижения устойчивого развития, и предложили другим группам оказывать поддержку в процессе осуществления.
The UNIDO Business Information Centres programme is harnessing ICT and relevant business information for the benefit of local entrepreneurs in Africa. Программа центров деловой информации ЮНИДО используют ИКТ и соответствующую деловую информацию в интересах местных африканских предпринимателей.
On 14 June 2012 the then Minister for Immigration, Integration and Asylum Policy held talks with the hospitality business trade association, entrepreneurs, anti-discrimination bureaus and a security business. 14 июня 2012 года тогдашний министр по делам иммиграции, интеграции и вопросам предоставления убежища провел совещание с участием представителей профсоюза и предпринимателей гостинично-ресторанного бизнеса, а также антидискриминационных бюро и служб безопасности.
Free movement for capital and for business entrepreneurs and their managerial, technical and supervisory staff as well as immediate family was also promised. Кроме того, обещано обеспечить свободное передвижение капиталов и предпринимателей и их управленческого, технического и руководящего персонала, а также ближайших членов их семей.
We need business and trade unions. Нам нужна помощь предпринимателей и профсоюзов.
Various partnerships with business associations and consumer and youth groups in different regions and countries are being used as well. Используются и различные формы партнерства с ассоциациями предпринимателей и потребительскими и молодежными группами в различных регионах и странах.
We must always keep in the mind that public safety is to be prioritized before business interest. Мы должны всегда помнить о том, что вопросы общественной безопасности следует ставить выше интересов предпринимателей.
The role of the different stakeholders, including business groups, in the process of improving the investment environment should be given special attention. Особое внимание следует обратить на роль различных заинтересованных сторон, включая группы предпринимателей, в процессе улучшения инвестиционной среды.
These often involved disputes between local populations or fishermen and those with political and economic influence, including military officers and business interests. Нередко эти споры были связаны с разногласиями между местным населением или рыбаками и кругами, имеющими политическое и экономическое влияние, включая офицеров вооруженных сил и предпринимателей.
These commissions are composed of representatives of the rRegion's business federations, trade unions, associations, and NGOs. В состав этих комиссий входят представители федераций предпринимателей, профсоюзов, ассоциаций и НПО региона.
Further, clarifying business responsibility for human rights and promoting good corporate conduct could avoid consumer boycotts and improve the image of businesses for their shareholders. Кроме того, с помощью уточнения обязанностей предпринимателей в отношении прав человека и поощрения ответственного поведения корпораций можно было бы избежать бойкота со стороны потребителей и улучшить репутацию предприятий среди их акционеров.
The ABS has also recently installed state-of-the-art call centre telephony to better handle incoming calls from business providers. Недавно СБА также создало современный телефонный информационный центр для улучшения обработки входящих звонков предпринимателей, представляющих данные.
A participant reported that the International Organization for Migration had established a business advisory board. Один из участников слушаний сообщил, что в Международной организации по миграции создан консультативный совет для предпринимателей.
Creation of the Women Entrepreneurs Network: Training courses in business formation. Создание организации женщин-предпринимателей; курсы профессиональной подготовки предпринимателей.
There was some support for distinguishing for certain purposes between public-interest NGOs and business organizations. Определенную поддержку получила идея проведения некоторого разграничения между отстаивающими интересы общественности НПО и организациями предпринимателей.
An example was the negative effect on the regional investment climate and local business confidence. Одним из примеров явилось негативное влияние на инвестиционный климат в регионе и доверие местных предпринимателей.
The responsibility of business in terms of social development, respect for human rights and protection of the environment was no longer questioned. Ответственность предпринимателей с точки зрения социального развития, соблюдения прав человека и защиты окружающей среды не ставится более под сомнение.
His delegation welcomed the call in the Secretary-General's report, for more socially responsible business behaviour. Его делегация с удовлетворением отмечает содержащийся в докладе Генерального секретаря призыв к более социально ответственному поведению предпринимателей.
3.4.15 Women as entrepreneurs and business starters 3.4.15 Женщины в качестве предпринимателей и начинающих свой бизнес лиц
Without strong courts that enforce contracts, entrepreneurs find many business activities too risky; без эффективно действующей судебной системы, обеспечивающей исполнение договоров, многие сферы деятельности становятся для предпринимателей чрезмерно рискованными;
Governments should remove constraints to business activity and encourage the creative talents of African entrepreneurs. Правительства должны устранить препятствия на пути предпринимательской деятельности и поддерживать созидательные порывы африканских предпринимателей.
The focus of policy has now switched to helping existing and potential female entrepreneurs in rural areas to launch business initiatives. В настоящее время фокус политики перенесен на содействие деловым инициативам существующих и потенциальных предпринимателей из числа женщин в сельских районах.
Microfinance may also be able to support small entrepreneurs in the business of providing sanitation services. Микрофинансирование может также обеспечивать поддержку мелких предпринимателей, оказывающих услуги в области санитарии.