The lack of confidence in intraregional business transactions resulted in the segmentation of the regional economies. |
Отсутствие доверия со стороны предпринимателей при осуществлении внутрирегиональных деловых операций привело к сегментации региональной экономики. |
It's a list of organizations and individuals with whom you can no longer do business, not as a sanctioned American agent. |
Список организаций и предпринимателей с которыми ты не сможешь иметь дела, как санкционированный американский агент. |
Severe penalties for failure can greatly impact on the willingness of young entrepreneurs to engage in business. |
Суровые наказания за провал в бизнесе могут оказать серьезное воздействие на готовность молодых предпринимателей участвовать в предпринимательской деятельности. |
It is important to include the voice of youth and young entrepreneurs in the dialogue on regulatory reform for starting a business. |
Важно привлекать молодежь и молодых предпринимателей к участию в обсуждении реформы системы регулирования в области создания новых предприятий. |
We're trying to turn them into barefoot entrepreneurs, little business people. |
Мы попытались превратить из к босоногих предпринимателей, небольших бизнесменов. |
I am here on behalf of the small business owners council. |
Я здесь от имени совета предпринимателей города. |
In addition, more than 2,000 business operators have benefited from business mentorship services. |
Кроме того, в общей сложности более чем 2000 предпринимателей были предоставлены деловые консультации. |
Women make important contributions to business around the world as business owners and entrepreneurs, with 224 million women globally operating businesses. |
Женщины вносят важный вклад в предпринимательскую деятельность по всему миру, выступая в качестве владельцев предприятий и частных предпринимателей (предпринимательской деятельностью в мире занимаются в общей сложности 224 млн. женщин). |
Additionally, several regional business associations have been established within the framework of integration organizations to promote cooperation and business among their members. |
Кроме того, в рамках интеграционных организаций было создано несколько региональных ассоциаций предпринимателей для содействия сотрудничеству и коммерческим связям между их членами. |
This should include the strengthening of expertise on business information in business associations and the enterprise sector. |
Это подразумевает, в частности, укрепление экспертного потенциала в области деловой информации в ассоциациях предпринимателей и на предприятиях. |
The integrated approach of business support services encourages the entrepreneurs to work on all aspects of innovative business improvement. |
Комплексный подход, применяемый службами поддержки предпринимательства, поощряет предпринимателей работать над всеми аспектами новаторского улучшения организации дела. |
While some business people have the benefit of specific business education, the vast majority do not. |
Хотя некоторые предприниматели имеют специальное образование в области предпринимательской деятельности, подавляющее большинство предпринимателей его не имеет. |
Fifthly, business leaders around the world must join national business councils - chapters at the national level. |
В-пятых, деловые лидеры всех стран мира должны вступить в национальные советы предпринимателей - наши отделения на национальном уровне. |
They urged that partnerships be struck between financial institutions, business associations, networks of entrepreneurs and business development service providers. |
Они настоятельно призвали установить партнерские отношения между финансовыми учреждениями, торгово-промышленными ассоциациями, объединениями предпринимателей и компаниями, занимающимися предоставлением услуг по развитию предпринимательства. |
Many Governments are taking steps to increase competitiveness and economic growth by creating favourable climates for business by reducing regulation and costs associated with doing business. |
Правительства многих стран принимают меры для повышения конкурентоспособности их предприятий и ускорения экономического роста на основе создания благоприятных условий для предпринимателей путем сокращения количества правил и уровня издержек, связанных с ведением предпринимательской деятельности. |
They vary in content and form, but generally encourage responsible business practices, including fostering business understanding of and respect for human rights. |
Она варьируется по содержанию и форме, но в основном направлена на побуждение предпринимателей к использованию ответственной деловой практики, включая оказание им содействия в более глубоком ознакомлении с правами человека и в обеспечении уважения этих прав. |
The 'job opportunities through business support' project addresses unemployment and business development in Bulgaria by helping create long-term jobs and assisting start-up, micro and small business development through a network of autonomous, locally-owned business centres, business incubators and storefront operations. |
Проект расширения занятости при поддержке предпринимателей направлен на борьбу с безработицей и развитие бизнеса в Болгарии путем создания долгосрочной занятости и оказания помощи начинающим предпринимателям, микропредприятиям и малым предприятиям через сеть местных, автономных, деловых центров, бизнес-инкубаторов и демонстрационных бизнес-центров. |
Non-repayable grants and contributions are available for business planning, business creation or expansion, pilot and demonstration projects, marketing, business skills and training, and business relief purposes. |
Фонд предоставляет безвозвратные ссуды для целей предпринимательского планирования, создания или развития предприятий, осуществления экспериментальных и демонстрационных проектов, маркетинга, подготовки предпринимателей, а также оказания предпринимателям чрезвычайной помощи. |
Such partnership schemes - sometimes involving business associations and international institutions - also exist with a view to identifying business investment opportunities in LDCs. |
Такие механизмы партнерства, в которых иногда участвуют ассоциации предпринимателей и международные учреждения, также создаются с целью выявления возможностей для инвестиционной деятельности предпринимателей в НРС. |
Networks, clusters, business schools and business associations can help transmit the necessary information and enhance the capacity of developing-country enterprises to internationalize: |
Различные сети, объединения, бизнес-школы и ассоциации предпринимателей могут помогать передавать необходимую информацию и расширять возможности предприятий развивающихся стран для проведения интернационализации: |
They recommended that the Governments of the least developed countries should accelerate the creation of favourable business environments and encourage business to harness its innovation and problem-solving skills for economic development. |
Они рекомендовали правительствам наименее развитых стран ускорить процесс создания благоприятного климата для предпринимательской деятельности и поощрять предпринимателей к овладению инновационными и позволяющими решать проблемы навыками в целях обеспечения экономического развития. |
Effective government - business cooperation, including to establish and maintain compatibility between national policy objectives and core business interests; |
эффективное сотрудничество правительства с деловыми кругами, в том числе обеспечение и поддержание взаимодополняемости задач национальной политики и основных интересов предпринимателей; |
IN-NET helps establish business linkages by responding to specific requests from entrepreneurs for information on international markets, foreign buyers and sellers, equipment and potential business partners. |
ИННЕТ содействует установлению деловых связей путем предоставления в ответ на конкретные запросы предпринимателей информации о международных рынках, зарубежных покупателях и продавцах, оборудовании и потенциальных деловых партнерах. |
In line with the new concept of the Conference, an active participation of business executives and business associations is envisaged for the Conference. |
В соответствии с новой концепцией конференции предполагается привлечь к участию в ней многих предпринимателей и членов деловых ассоциаций. |
The participants also welcomed the intention of the world economic forum to form a business interaction group that will foster increased contacts and exchanges among business communities and submit its recommendations to the Steering Committee. |
Участники Встречи также приветствовали намерение Всемирного экономического форума создать группу по взаимодействию с деловыми кругами, которая будет содействовать расширению контактов и обменов среди сообществ предпринимателей и представлять свои рекомендации Руководящему комитету. |