These training courses involve all stakeholders, including business associations and regulatory authorities. |
Эти учебные курсы проводились с участием всех заинтересованных сторон, включая ассоциации предпринимателей и органы нормативного регулирования. |
Training facilities have been created within the government, business and labour sectors. |
Подразделения, занимающиеся вопросами обучения, создаются во властных структурах, в организациях предпринимателей и в профсоюзах. |
IAPSO coordinates with those organizing business seminars on behalf of all participating United Nations organizations. |
МУУЗ обеспечивает координацию с теми, кто организует семинары для предпринимателей, от имени всех участвующих организаций системы Организации Объединенных Наций. |
Women are still little represented in business organizations. |
Показатели представленности женщин в организациях предпринимателей по-прежнему остаются крайне низкими. |
The session was attended by 6,000 people, including more than 80 ministers, civil society representatives and nearly 100 business representatives. |
В сессии приняли участие 6000 человек, в том числе более 80 министров, представители гражданского общества и около 100 предпринимателей. |
In that process, the Working Group counts on the support of regional organizations, national human rights institutions, NGOs and international business associations. |
В этом процессе Рабочая группа рассчитывает на поддержку региональных организаций, национальных правозащитных институтов, НПО и международных ассоциаций предпринимателей. |
Spain has created a participatory network, which includes stakeholders from national government, local administration, business, NGOs, regional government and academia. |
В Испании создана представительная сеть, которая объединяет заинтересованные круги, представляющие национальное правительство, местные органы самоуправления, предпринимателей, НПО, региональные правительства и высшие учебные заведения. |
Managing private foundations for individuals, families and socially minded business owners |
управления частными фондами для физических лиц, семей и предпринимателей, ориентированных на социальную деятельность. |
For the loan line Encouragement of business beginners - start up, a total of 30 projects were approved. |
В общей сложности было одобрено кредитование 30 проектов по программе "Поощрение начинающих предпринимателей - начало". |
Documentation and publications; dissemination activities for business training |
Документы и публикации; распространение информации с целью подготовки предпринимателей. |
Two project participants were issued business certificates, and one participant enrolled in a vocational school. |
Двум участникам проекта были выданы сертификаты предпринимателей, а еще один участник приступил к обучению в одном из профессионально-технических училищ. |
Distribution of business owners by gender 2009-2011 |
Распределение предпринимателей с разбивкой по полу, 2009 - 2011 годы |
Locally, consumer and business sentiments have been strengthening since the latter half of 2009. |
Со второго полугодия 2009 года ожидания потребителей и предпринимателей улучшились. |
UN/CEFACT will assess these needs on a regular basis through contacts with both governments and business organisations. |
СЕФАКТ ООН будет проводить оценку этих потребностей на регулярной основе путем поддержания контактов с государственными организациями и организациями предпринимателей. |
Most entrepreneurs already ran their own business before joining the EMPRETEC programmes. |
Большинство предпринимателей уже имели собственное дело до того, как начали участвовать в программах ЭМПРЕТЕК. |
Youth are the public officials, policymakers and business leaders of tomorrow. |
Молодых людей можно встретить среди публичных должностных лиц, политиков и крупнейших предпринимателей завтрашнего дня. |
February 27, 2003 - Strike Committee of Entrepreneurs together with business structures organized a political meeting in defense of the rights of entrepreneurs. |
27 февраля 2003 года - Стачечный Комитет Предпринимателей совместно с предпринимательскими структурами организовала митинг в защиту прав предпринимателей. |
We need to create the necessary conditions and prerequisites to enable individual entrepreneurs and small business to grown into medium sized businesses. |
Задача сегодняшнего дня - создание необходимых условий и предпосылок для перехода мелких предприятий и индивидуальных предпринимателей в разряд средних. |
For such technical assistance, UNCTAD counts on its network of 34 Empretec centres that provide training and other business development services to entrepreneurs. |
Что касается такой технической помощи, то ЮНКТАД опирается на свою сеть 34 центров "Эмпретек", обеспечивающих подготовку кадров и другие услуги по коммерческому развитию для предпринимателей. |
ITC has developed an online course for entrepreneurs on how to prepare bankable business plans, trade finance and risk management. |
ЦМТ разработал для предпринимателей онлайновый курс по вопросам подготовки рентабельных бизнес-планов, финансирования торговли и управления рисками. |
Developing long-term partnerships with financial and training organizations or working with business organizations increases the capacity of individual entrepreneurs. |
Развитие долгосрочных партнерских связей с финансовыми и учебными организациями или совместная работа с бизнес-структурами укрепляют возможности индивидуальных предпринимателей. |
MSMEs need to operate under a recognized business model to attract investment and protect the interests of entrepreneurs. |
ММСП необходимо работать в соответствии с общепризнанными моделями коммерческой деятельности, для того чтобы привлекать инвестиции и защищать интересы предпринимателей. |
The Ministry has a database of individual entrepreneurs and business associations that are invited to exhibit their products at these self-employment fairs. |
В МТСО имеется база данных индивидуальных предпринимателей и их организаций, и предпринимателям предлагается принимать участие в указанных ярмарках, демонстрируя производимую ими продукцию. |
Successful entrepreneurship programmes provide basic business skills and link would-be entrepreneurs to mentoring, finance and market opportunities. |
Успешные программы по вопросам предпринимательства обеспечивают развитие основных навыков предпринимательской деятельности и открывают для потенциальных предпринимателей возможности в плане прохождения стажировки, финансирования их обучения и выхода на рынок. |
Capacity-building of entrepreneurs and business owners and documenting their professional experiences |
укрепление потенциала предпринимателей и владельцев коммерческих компаний и документирование их профессионального опыта; |