Английский - русский
Перевод слова Business
Вариант перевода Предпринимателей

Примеры в контексте "Business - Предпринимателей"

Примеры: Business - Предпринимателей
The new Government has pledged to create "a golden age" for business through private sector development, regional integration and good governance. Новое правительство обещает создать "золотой век" для предпринимателей, помогая развитию частного сектора, способствуя региональной интеграции и обеспечивая благое управление.
Women's organizations have been working closely with the local development authorities, trade unions and business groups to promote the economic revitalization of rural areas. Женские организации тесно сотрудничали с местными органами по вопросам развития, профсоюзами и группами предпринимателей в поощрении экономического восстановления сельских районов.
The Government of Uganda will therefore await the release of the Porter Commission report before making any comments on the allegations against specific Ugandan senior military officers and business people. В этой связи правительство Уганды будет ожидать опубликования доклада Комиссии Портера и лишь затем выскажет свои замечания в отношении утверждений, касающихся конкретных угандийских офицеров и предпринимателей.
Projects will address the need of new entrepreneurs for access to finance and will help with setting up special purpose funds for youth business start-ups with local financial institutions. Проекты позволят удовлетворять потребности новых предпринимателей в доступе к финансированию и помогут с созданием фондов специального назначения в местных финансовых институтах для организуемых молодыми людьми новых компаний.
It also entailed increasing the market participation of both of these types of entrepreneurs through the creation of sustainable business linkages between domestic firms and subsidiaries of transnational corporations (TNCs). Следует стремиться к расширению присутствия таких категорий предпринимателей на рынке посредством налаживания устойчивых деловых связей между отечественными фирмами и филиалами транснациональных корпораций (ТНК).
Regular and systematic policy implemented towards improvement of business environment and formation of national entrepreneurs in the Republic of Azerbaijan created a basis for ensuring sustainable economic development. Принимаемые на регулярной и системной основе меры, направленные на улучшение условий осуществления предпринимательской деятельности и формирование класса национальных предпринимателей в Азербайджанской Республике, сформировали основу для обеспечения устойчивого экономического развития.
So I spent three months in Kenya, Uganda and Tanzania interviewing entrepreneurs that had received 100 dollars to start or grow a business. Итак, я провела три месяца в Кении, Уганде и Танзании, опрашивая тех предпринимателей, что получили 100 долларов для открытия или развития бизнеса.
UNIDO's Hewlett-Packard Learning Initiative for Entrepreneurs e-learning platform launched in November provides online training modules to assist entrepreneurs in information technology and business skills. Осуществляемая с ноября в рамках ЮНИДО программа электронного обучения "Образовательная инициатива Хьюлетт-Пакард для предпринимателей" предоставляет сетевые учебные модули для предпринимателей в сфере информационных технологий и деловых навыков.
While setting right taxation, cost of opening business and bankruptcy procedures might give some comfort to would-be entrepreneurs; those policies and actions would not motivate them much. Хотя правильное установление налогов, стоимость открытия фирм и процедуры банкротства могут создать какие-то удобства для потенциальных предпринимателей, эти политические меры и действия не будут их мотивировать в значительной степени.
Rotary is an organization of approximately 1.2 million business and professional leaders who provide humanitarian service, encourage high ethical standards in all vocations, and help build goodwill and peace in the world. «Ротари» - это организация лидеров из среды предпринимателей и специалистов, которая насчитывает более 1,2 млн. членов, оказывающих гуманитарную помощь и способствующих принятию во всех областях деятельности высоких нравственных стандартов и обеспечению доброй воли и мира во всем мире.
A committee made up of members of the Ministry for Equal Opportunity, the unions, business, professional chambers, and non-governmental organizations was established to monitor the project. Регулярный контроль реализации этого проекта осуществлялся комитетом, состоящим из представителей Министерства по вопросам равенства, профсоюзов, предпринимателей, профессиональных объединений и неправительственных организаций.
The proportion of women among business start-ups grew from 25 per cent to 32 per cent during 1995-2004. В течение 1995 - 2004 годов доля женщин среди начинающих предпринимателей возросла с 25 до 32 процентов.
UNAIDS is currently working with over 30 national business coalitions, helping to support the private sector response to AIDS. В настоящее время ЮНЭЙДС сотрудничает с 30 национальными коалициями предпринимателей, помогая поддерживать деятельность частного сектора в ответ на СПИД.
But in most transition economies, Governments still play only a marginal role in information provision while business associations and chambers are in the process of being developed. Однако в большинстве стран с экономикой переходного периода правительства по-прежнему играют весьма скромную роль в вопросах распространения информации, а ассоциации предпринимателей и торговые палаты находятся в стадии становления.
Conversely, SMEs are urged to join local business associations to strengthen them and to help them meet the particular needs of SMEs. В свою очередь МСП настоятельно рекомендуется вступать в местные ассоциации предпринимателей с целью их укрепления и оказания им содействия в удовлетворении конкретных потребностей МСП.
(b) By promoting business training and enhancing the professional skills of women entrepreneurs; Ь) развивая систему профессиональной подготовки предпринимателей и подчеркивая профессиональные достоинства женщин-предпринимателей;
This came after several weeks of stalemate caused by disagreements among government, business and labour representatives on International Labour Organization (ILO) conventions relating to collective labour rights. Эта договоренность была достигнута после затянувшегося на несколько недель периода застоя в переговорах, вызванного разногласиями между представителями правительства, предпринимателей и трудящихся по поводу конвенций Международной организации труда (МОТ) о коллективных правах.
One government representative asked how farmers reconciled their roles as business people and guardians of the earth, especially in the third world. Представитель одного из правительств поинтересовался, каким образом фермеры сочетают функции предпринимателей и хранителей земельных ресурсов, особенно в странах "третьего мира".
To the attention of entrepreneurs in construction business! Вниманию предпринимателей занятых в строительном бизнесе!
So I spent three months in Kenya, Uganda and Tanzania interviewing entrepreneurs that had received 100 dollars to start or grow a business. Итак, я провела три месяца в Кении, Уганде и Танзании, опрашивая тех предпринимателей, что получили 100 долларов для открытия или развития бизнеса.
Nearly everywhere I go, I meet incredibly interesting entrepreneurs who are seeking access to finance, access to markets and established business networks. Куда бы я не отправилась, я встречаю безумно интересных предпринимателей, которые ищут доступ к финансам и рынкам, хотят установить бизнес-связи.
For this climate crisis, we assembled a network, really, of superstars, from policy activists to scientists and entrepreneurs and business leaders. Для решения проблемы климатических изменений мы собрали целую агентурную сеть, не меньше, из суперзвезд, от политических активистов до ученых и предпринимателей и лидеров бизнеса.
The EMPRETEC programme has had a significant impact in the form of entrepreneurs trained, business generated, jobs created, export growth and technology transfer. Программа ЭМПРЕТЕК оказывает существенное воздействие в форме подготовки предпринимателей, создания предприятий, увеличения рабочих мест, расширения экспорта и передачи технологии.
The programme capitalizes on the outward-looking, export and international business orientation of the entrepreneurs, making EMPRETEC a regional and world-wide programme network. Благодаря ориентации предпринимателей на внешние связи экспорт и международный бизнес ЭМПРЕТЕК является региональной и всемирной программной сетью.
About 80 per cent of the entrepreneurs who entered the programme already operated a business and were looking for assistance in expanding their enterprise. Около 80 процентов предпринимателей, которые приняли участие в программе, уже имели собственные предприятия и искали источники помощи для их расширения.