Английский - русский
Перевод слова Business
Вариант перевода Предпринимателей

Примеры в контексте "Business - Предпринимателей"

Примеры: Business - Предпринимателей
Aware also of the United Nations Global Compact initiative which challenges business leaders to "embrace and enact" nine basic principles with respect to human rights, including labour rights and the environment, учитывая также инициативу "Глобальный договор" Организации Объединенных Наций, побуждающую предпринимателей "принять и узаконить" девять основополагающих принципов, касающихся прав человека, включая трудовые права и окружающую среду,
Eminent Persons' Group in Liberia, composed of elders, educators, business persons, advocates, religious and civil society leaders; в Либерии сформирована группа видных деятелей в составе представителей старшего поколения, работников сферы просвещения, предпринимателей, адвокатов, религиозных деятелей и лидеров гражданского общества;
The institutions that provide such training include community colleges, the HEART Trust/NTA, the Caribbean Institute of Technology, secretarial and business colleges, agricultural and vocational schools, technical high schools and some community-based facilities. К числу заведений, обеспечивающих такого рода обучение, относятся общинные колледжи, ПЗТР/НАПП, Карибский технологический институт, колледжи по подготовке секретарей и предпринимателей, сельскохозяйственные и ремесленные училища, профессионально-технические училища и некоторые общинные учебные заведения.
Given the range of potential services, different market niches and a host of factors including the cost of data retention, it can be said that there is no single business or industry position on the collection and retention of traffic data and subscriber data. С учетом широты спектра возможных услуг, различных ниш на рынке и еще ряда факторов, в том числе и стоимости хранения данных, можно утверждать, что у предпринимателей или в отрасли нет единой позиции относительно сбора и хранения данных о трафике и об абонентах.
The difference between the percentage of women business leaders and the share of women in the total workforce is greatest in Cyprus and Finland (both over 30 per cent) and lowest in Greece, Spain and Italy (all below 10 per cent). Разница между долей женщин-ведущих предпринимателей и долей женщин в составе всей рабочей силы самая большая в Кипре и в Финляндии (в обоих случаях - более 30 процентов) и самая низкая в Греции, Испании и Италии (во всех этих странах - менее 10 процентов).
The present follow-up report is aimed at enhancing the ability of States, indigenous peoples and other stakeholders, including business, to implement the right of indigenous peoples to participate in decision-making, in particular in relation to the extractive industry. Настоящий последующий доклад направлен на укрепление способности государств, коренных народов и других заинтересованных субъектов, включая предпринимателей, осуществлять право коренных народов на участие в процессе принятия решений, в частности в связи с добывающими отраслями.
(a) Needs and uses (relevance), including government, business and other needs and uses; а) потребности и виды использования (актуальность), включая правительства, предпринимателей и другие потребности и пользователей;
In order to carry on this development and make it sustainable, the issues of weak management capacity, lack of training on capacity and leadership building, business knowledge and training on capacity-building and gender equality must be addressed. Чтобы переломить ситуацию и сделать ее необратимой, необходимо наладить работу по таким направлениям, как подготовка управленческих кадров, формирование навыков руководства, подготовка предпринимателей и подготовка по вопросам создания потенциала и гендерного равенства.
Policy briefs on the green economy as input for major international events and information kits and outreach materials targeting policy and decision makers, the private sector, business and the general public Проведение брифингов по вопросам политики создания "зеленой экономики" в качестве вклада в крупные международные мероприятия и подготовка информационных пособий и других популярных материалов, предназначенных для разработчиков политики и лиц, принимающих решения, частного сектора, предпринимателей и широких слоев общественности
The EMPRETEC programme focuses on the selection of promising entrepreneurs, entrepreneurship training workshops, assistance in enterprise creation, provision of business support, and the establishment of an entrepreneurs' network. Основными направлениями деятельности в рамках программы ЭМПРЕТЕК является отбор перспективных предпринимателей, проведение учебных практикумов по вопросам предпринимательской деятельности, оказание помощи в создании предприятий, обеспечение поддержки при осуществлении деловых операций и создание сети предпринимателей.
They also include development and humanitarian organizations and agencies, AIDS service organizations, religious and faith-based communities, business, labour and private sector coalitions, non-governmental organizations and youth, women's and other membership organizations. Сюда также входят организации и учреждения, занимающиеся вопросами развития и гуманитарной помощи, организации, помогающие больным СПИДом, религиозные и конфессиональные общины, объединения предпринимателей, трудящихся и организаций частного сектора, неправительственные организации и молодежные и женские организации и организации лиц, объединенных по другим принципам.
Organization and realization at a regional level of seminars, conferences, round tables, trainings on questions of youth business with participation of leading scientists, experts, businessmen, heads of large firms; Организация и проведение на региональном уровне семинаров, конференций, круглых столов, тренингов по вопросам молодежного предпринимательства с участием ведущих ученых, специалистов, предпринимателей, руководителей крупных фирм.
A panel of senior-level United Nations and business leaders on diversity is planned for the United Nations Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, being held in Johannesburg, South Africa, in August 2001. В рамках Конференции Организации Объединенных Наций по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, проводимой в августе 2001 года в Йоханнесбурге, Южная Африка, запланирован дискуссионный форум по проблемам разнообразия с участием высокопоставленных представителей Организации Объединенных Наций и крупных предпринимателей.
The bill would also introduce amendments to the Federal Act on the State registration of legal entities and private entrepreneurs which would prohibit the registration of these persons as private entrepreneurs and their participation in certain forms of business activities in the above-mentioned areas. Законопроектом также предлагается внести изменения в Федеральный закон "О государственной регистрации юридических лиц и индивидуальных предпринимателей", согласно которым не допускается государственная регистрация указанных выше физических лиц в качестве индивидуальных предпринимателей, им запрещается осуществлять определенные виды предпринимательской деятельности в указанных выше сферах.
Participation in the workshop included professionals, women and youth groups, traditional and religious leaders, business groups and regional administrations, including the "mayors" from the 16 Mogadishu districts, the Mogadishu "governor" and representatives of internally displaced persons. В работе практикума приняли участие специалисты, представители групп женщин и молодежи, традиционные и религиозные лидеры, представители групп предпринимателей и сотрудники региональных администраций, включая «мэров» из 16 районов Могадишо, «губернатора» Могадишо и представителей внутренне перемещенных лиц.
Under the FY2006 Law Concerning Stabilization of Employment of Older Persons, the introduction of Older Persons Job Security Measures, such as raising the employment retirement age to 65, has been made obligatory for business owners. В соответствии с Законом об упорядочении режима занятости пожилых людей принятие таких мер по облегчению трудоустройства пожилых людей, как повышение возраста выхода на пенсию до 65 лет, стало обязательным для предпринимателей.
Civil societies are often populated by organizations such as registered charities, development non-governmental organizations, community groups, women's organizations, faith-based organizations, professional associations, trade unions, self-help groups, social movements, business associations, coalitions and advocacy groups. Зачастую гражданское общество состоит из организаций, таких как зарегистрированные благотворительные организации, неправительственные организации по вопросам развития, общинные группы, женские организации, религиозные организации, профессиональные ассоциации, профсоюзы, группы самопомощи, общественные движения, ассоциации предпринимателей, коалиции и пропагандистские группы».
This should include the strengthening of local training institutions (training of trainers), as well as specialized training assistance to trade promotion institutions, business associations and the enterprise sector; В частности следует укреплять потенциал местных учебных заведений (подготовка преподавательского состава), а также оказывать помощь учреждениям по содействию торговле, ассоциациям предпринимателей и предприятиям в деле организации специализированного обучения;
(c) Training centres and professional associations which organize business training courses or provide consultancy and technical and managerial assistance services, at least 70 per cent of which are reserved for women (article 2). с) центрами профессиональной подготовки и профессиональными ассоциациями, организующими курсы подготовки предпринимателей или консультационные службы по оказанию технической и управленческой помощи, деятельность которых не менее чем на 70 процентов рассчитана на женскую аудиторию (ст. 2).
With the WIPO (World Intellectual Property Organization) participation (as official participant of Lebanon) in the International Conference (on Intellectual property education for business) held from 19 to 31st of May 2000 in Всемирная организация интеллектуальной собственности (ВОИС): участвовала (в качестве официального участника от Ливана) в Международной конференции по просвещению предпринимателей по вопросам интеллектуальной собственности, 19 - 31 мая 2000 года, София, Болгария
Stresses also the need for international cooperation to strengthen the participation of enterprises, especially small and medium-sized enterprises, business associations, foundations and non-governmental organizations from developing countries and countries with economies in transition, in particular in partnerships with the United Nations system; З. подчеркивает также необходимость того, чтобы благодаря международному сотрудничеству расширялось участие предприятий, особенно малых и средних предприятий, ассоциации предпринимателей, фондов и неправительственных организаций из развивающихся стран и стран с переходной экономикой, особенно поддерживающих партнерские отношения с системой Организации Объединенных Наций;
(k) Providing human rights training, based on core human rights instruments, for teachers, other professionals, youth, business leaders, and other professions and segments of society supported by incentives for effective participation; к) обеспечение профессиональной подготовки по правам человека на базе основных договоров по правам человека для преподавателей, других специалистов, молодежи, ведущих предпринимателей, а также для представителей других специальностей и слоев общества с использованием стимулов для эффективного участия в таком обучении;
Business NGOs were generally perceived to have relatively good access to governments. Было сочтено, что НПО предпринимателей, как правило, обладают сравнительно легким доступом к правительству.
Business coalitions, therefore, must now be brought on board as partners. Поэтому теперь следует привлекать к работе в качестве партнеров союзы предпринимателей.
São Paulo - Business Coalitions on AIDS have emerged as an effective platform for the private sector response to the epidemic. Сан-Паулу - Коалиции предпринимателей по СПИДу стали эффективной платформой для частного сектора в его противодействии эпидемии.