Английский - русский
Перевод слова Business
Вариант перевода Предпринимателей

Примеры в контексте "Business - Предпринимателей"

Примеры: Business - Предпринимателей
Smallest bidders can transact business here. Прибайкалсоюз покупал у предпринимателей мелкие предприятия.
Also, a tendency of businessmen has been noticed to transfer the business to the developed towns. К тому же среди предпринимателей наблюдается тенденция к переводу предприятий в развитые города.
Collaboration is recommended to governments, in ways that safeguard the interests of consumers and small enterprises from cosy coalitions of government and big business. Правительствам рекомендуется сотрудничать с частным сектором таким образом, чтобы построенные на принципах взаимной выгоды союзы правительства и крупного бизнеса не игнорировали интересов потребителей и мелких предпринимателей.
Nearly everywhere I go, I meet incredibly interesting entrepreneurs who are seeking access to finance, access to markets and established business networks. Куда бы я не отправилась, я встречаю безумно интересных предпринимателей, которые ищут доступ к финансам и рынкам, хотят установить бизнес-связи.
Personal characteristics of top thirty Russian entrepreneurs in terms of their attitude to business, criteria for team building or team work, are very different. Личностные особенности первой тридцатки ведущих предпринимателей России с точки зрения отношения к бизнесу, критериям создания команд или к командной игре, очень разные.
The United States Small Business Administration (SBA) launched a rebuilding loan scheme for territorial home and business owners, to be utilized to cover repair costs and to repay existing mortgages. Управление Соединенных Штатов по защите мелких предпринимателей (СБА) приступило к осуществлению программы предоставления владельцам жилых и промышленных зданий в территории займов на их восстановление, которые должны использоваться для покрытия расходов, связанных с ремонтом зданий и выплатой текущих ссуд.
The following business interlocutors will be among the participants: International Chamber of Commerce, Business Council for the United Nations, World Economic Forum, Money Matters Institute, Samuels Associates and Renaissance Strategy. Брифинг будут проводить, в частности, следующие организации предпринимателей, участвующие в процессе финансирования развития: Международная палата торговли, Деловой совет содействия Организации Объединенных Наций, Всемирный экономический форум, Институт финансовых вопросов, фирма «Сэмьюэлз ассошиэйтс» и организация «Стратегия возрождения».
The New Partnership for Africa's Development (NEPAD) Business Group comprised a number of business organizations around the world that the International Chamber of Commerce had put together in order to support the NEPAD process through strengthening local business and encouraging business-friendly measures by Governments. Группа по вопросам предпринимательства в рамках Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД) включает ряд организаций деловых кругов в мире, объединенных Международной торговой палатой в целях поддержки процесса НЕПАД посредством укрепления предпринимательской деятельности на местах и поощрения правительств к принятию мер в интересах предпринимателей.
For example, incorporating these groups enables donors to localize micro-enterprise support programmes, as in the Port Sudan Urban Programme, in which local business persons are hired to teach business courses, as opposed to bringing in outside experts. Например, привлечение таких групп позволяет донорам вписать программы поддержки микропредприятий в местный контекст, как это было при реализации программы городского развития Порт-Судана, когда для преподавания на курсах предпринимателей привлекались местные бизнесмены, что позволило обойтись без помощи сторонних экспертов.
To promote the creation and strengthening of sustainable TNC-business linkages, this programme also provides policy advice on improving the environment for sustainable business linkages and helps in identifying business linkage opportunities. В целях содействия налаживанию и укреплению устойчивых связей между ТНК и сообществом предпринимателей эта программа предусматривает также предоставление консультативной помощи по вопросам политики в области улучшения условий для формирования устойчивых деловых связей и оказание содействия в выявлении возможностей для налаживания таких связей.
We also put on regular open business days with the focus on specific countries and various aspects thereof. Кроме этого, мы регулярно проводим бизнес-консультации для предпринимателей с акцентом на определенные страны.
Holland is a small business owner and entrepreneur. Север был страной мелких фермеров и мелких предпринимателей, самостоятельных собственников.
The ABS makes/receives over 300,000 phone calls a year from business providers. Число входящих/исходящих звонков предпринимателей, представляющих данные, в СБА составляет более 300000 в год.
The International Chamber of Commerce and WBCSD are planning to organize a Business Forum in October 2001 to bring together representatives of business associations and business initiatives. Международная торговая палата и Всемирный совет деловых кругов по вопросам устойчивого развития планируют организовать в октябре 2001 года бизнес-форум, в котором примут участие представители ассоциаций предпринимателей и другие представители деловых кругов.
"Collective Services" had been created for small business subjects (for example, entrepreneurs on markets, tenants of commercial premises in shopping malls, and other subjects of business activity) having the same legal issues. Услуга "Коллективное обслуживание" создана для субъектов Малого бизнеса (например, предпринимателей на рынках, арендаторов торговых площадей в торговых центрах, других СПД), которые имеют однотипную юридическую проблематику.
Here I am in my hometown, my business growing leaps and bounds. Предпринимателей и компаний всё больше с каждым днём.
In 2001, the country's first children's television channel, "Hayrenik", was launched by the Vardanyans, a leading business family. В 2001 году семьей предпринимателей Вартанянов основан первый детский канал "Айреник".
If more indigenous business ownership could be developed, the perception of tourism as a foreign-dominated sector would be reduced. Если можно было бы расширить долю собственности местных предпринимателей, представление о туризме как о секторе, где доминирует иностранный капитал, изменилось бы.
In addition, a business representative from Africa called for partnerships between the public and private sectors to create viable industries in sub-Saharan Africa. Кроме того, один из африканских предпринимателей призвал к установлению партнерских отношений между государственным и частным секторами для создания в странах Африки к югу от Сахары жизнеспособных производств.
Fidexperta provides the highest quality tax consulting, tax planning and research services, as well as represents private and business clients/customers in resolving tax disputes. Компания "Fidexperta" предоставляет услуги высшего качества по консультированию по налогам, планированию, исследованиям, а также представляет частных лиц и предпринимателей в налоговых спорах.
Forty-six people, including five members of the Sub-Commission, had participated, representing a diverse cross-section of business and academic experts, non-governmental organizations and United Nations officials. В работе семинара приняли участие 46 человек, в том числе пять членов Подкомиссии, которые представляли различные круги предпринимателей и ученых, правительственные организации; в нем также участвовали должностные лица Организации Объединенных Наций.
The intended audience for these materials includes individuals, professionals, business persons, regulators, law enforcement officers, litigants, and potentially arbitration tribunals and courts in cases involving commercial fraud. Целевая аудитория данных материалов включает частных лиц, специалистов, предпринимателей, регламентарные органы, сотрудников правоохранительных учреждений, стороны в гражданских и уголовных процессах и, возможно, суды, рассматривающие уголовные и гражданские дела, связанные с коммерческим мошенничеством.
One respondent also cited vested interests in government and business as an obstacle to sharing information and developing more participatory approaches to learning what worked and what did not, especially at the national level. Один из респондентов также указал на то, что одним из препятствий на пути обмена информацией и разработки подходов, предусматривающих более широкое участие в изучении примеров успешной и неудачной деятельности, особенно на национальном уровне, являются собственнические интересы определенных кругов в правительстве и среди предпринимателей.
Eziba, a member of the business council and retailer of artisan handicrafts, is marketing the products on the web and through direct sales. Организация «Эзиба», которая входит в совет предпринимателей и занимается розничной торговлей изделиями художественного промысла, сбывает такую продукцию через Интернет или с помощью прямых продаж.
Practical exercises during the entrepreneurship workshops and the succeeding concentration on business plans oblige the participating entrepreneurs to analyse the commercial possibilities of their projects. На практических занятиях в ходе практикумов для предпринимателей и при последующем углубленном изучении бизнес-планов предприниматели-участники анализируют коммерческие возможности своих проектов.