Английский - русский
Перевод слова Business
Вариант перевода Предпринимателей

Примеры в контексте "Business - Предпринимателей"

Примеры: Business - Предпринимателей
absence of supporting of small and middle business that caused mass exit of young businessmen from business; отсутствие поддержки малого и среднего бизнеса, что влечет массовый выход молодых предпринимателей из бизнес-среды,
As the new breed of entrepreneurs discards old ways of doing business, they develop new organizational and managerial models for business and government. По мере того, как новое поколение предпринимателей отказывается от старых методов хозяйствования, они разрабатывают новые организационные и управленческие модели предпринимательской деятельности и руководства.
The provision of business information and services could also facilitate networking within groups of new entrepreneurs, and with established business leaders and associations. Предоставление деловой информации и услуг также может облегчить налаживание сетевых связей в рамках групп новых предпринимателей, а также с уже существующими деловыми лидерами и ассоциациями.
My Office has also been engaged in improving the business environment through institutional support for business associations and trade chambers, as well as in encouraging socio-economic dialogue. Мое Управление также участвовало в работе по улучшению деловой среды путем оказания институциональной поддержки ассоциациям предпринимателей и торговым палатам, а также по поощрению социально-экономического диалога.
In consultation with all business associations, the legal foundation for a new model is currently being developed, which will guarantee the necessary minimum standards for the Liechtenstein business location. В настоящее время в консультации со всеми ассоциациями предпринимателей разрабатывается правовая основа для новой модели, которая будет гарантировать необходимые минимальные стандарты для дислокации лихтенштейнской промышленности.
The following steps have been taken to reduce unemployment, particularly among the youth: Incubation and entrepreneurship business training programme are being implemented countrywide to facilitate youth to realize their full potential through gaining practical knowledge on business projects. Для сокращения масштабов безработицы, особенно среди молодежи, были приняты следующие меры: реализуется общестрановая программа подготовки кадров предпринимателей с целью помочь молодежи полностью реализовать свой потенциал путем приобретения практических знаний об осуществлении предпринимательских проектов.
He was making available to the Preparatory Committee a background document on how ICT could contribute to enhancing productivity and business competitiveness in developing countries, from the business perspective Он предоставил в распоряжение Подготовительного комитета справочный документ по вопросу о том, каким образом, с точки зрения предпринимателей, ИКТ могут содействовать повышению производительности и укреплению конкурентоспособности предприятий в развивающихся странах.
27 October 2004: Seminar for the exchange of good practices in private-sector companies, and cooperation with business and labour organizations: "Balanced participation by women and men in business decision making". 27 октября 2004 года семинар по обмену передовым опытом между компаниями частного сектора при сотрудничестве организаций предпринимателей и профсоюзов "Сбалансированное участие женщин и мужчин в принятии экономических решений".
By involving representative business associations and public sector officials in the management of the programme, EMPRETEC provides an instrument for identifying and removing unnecessary bureaucratic constraints imposed on entrepreneurs and SMEs, thus contributing to improve the overall business climate of a country. За счет привлечения представительных деловых ассоциаций и должностных лиц государственного сектора к руководству программой ЭМПРЕТЕК обеспечивает возможности для выявления и устранения излишних бюрократических ограничений, сдерживающих предпринимателей и МСП, содействуя таким образом улучшению общего делового климата в стране.
It was suggested by a business group and by others that active support of business in South Africa towards those goals would generate substantial confidence in the people in the Government. Одна из групп предпринимателей, а также другие лица отмечали, что активная поддержка этих целей деловыми кругами Южной Африки способствовала бы появлению у народа значительного доверия к правительству.
Governments could also encourage and empower meso-level institutions such as business associations, academic institutions, business service centres and non-governmental organizations, to play an active role in promoting these activities. Правительства могут также поощрять и наделять соответствующими полномочиями учреждения среднего уровня, такие, как ассоциации предпринимателей, научные учреждения, центры делового обслуживания и неправительственные организации, с тем чтобы они играли активную роль в содействии осуществлению этой деятельности.
ESCWA assistance to the UNIFEM project was in the areas of entrepreneurship training and business counselling, information and business incubators. Помощь ЭСКЗА в проведении проекта ЮНИФЕМ заключалась в подготовке предпринимателей и консультировании по вопросам предпринимательской деятельности, организации информационных и учебных центров по изучению практики предпринимательской деятельности.
The Government is also committed to the improvement of services for local and foreign investors and other key business personnel, assisting them in identifying and satisfying the relevant requirements for doing business in the Cayman Islands. Правительство также привержено делу совершенствования системы обслуживания местных и иностранных инвесторов и других крупных предпринимателей посредством оказания им помощи в выявлении и удовлетворении соответствующих потребностей, связанных с осуществлением деловых операций на Каймановых островах.
However, it is said that a large part of the business constituency, mostly comprising small businesses, still does not yet grasp the importance of intellectual property rights to their business. Однако говорят, что значительная часть предпринимателей, большей частью принадлежащих к сфере малого бизнеса, все еще не осознают важность прав интеллектуальной собственности для их предпринимательской деятельности.
The business benefits of trade facilitation are equivalent to the savings in transaction costs plus the significantly increased business opportunities resulting from the introduction of trade facilitation measures. Для предпринимателей выгоды от упрощения процедур торговли равнозначны экономии на операционных издержках, дополняемой существенным ростом деловых возможностей в результате введения мер по упрощению процедур торговли.
UNIDO's strength lay in bringing about partnerships at regional and country level, allowing big business, Governments and business associations to pool their expertise for the benefit of SMEs in the course of development. Сила ЮНИДО заключается в содействии нала-живанию партнерских отношений на региональном и страновом уровнях, позволяющих крупному бизнесу, правительствам и ассоциациям предпринимателей объединять в рамках процесса развития свои спе-циальные знания и опыт в интересах МСП.
Governments should more actively collaborate with business associations, research and development institutions, business servicing centres and non-governmental organizations, and should empower all of them so that they could contribute more effectively to such cooperation. Правительствам следует расширять сотрудничество с ассоциациями предпринимателей, учреждениями НИОКР, центрами делового обслуживания и неправительственными организациями и наделять их соответствующими полномочиями, с тем чтобы они могли играть более активную роль в развитии такого сотрудничества.
A number of small-scale female rural business promotion projects funded by foreign sources had been launched in 2002, and efforts were being made to integrate Estonian businesswomen into regional and international business networks. В 2002 году началось осуществление целого ряда финансируемых из иностранных источников проектов по оказанию поддержки в развитии малых женских сельскохозяйственных предприятий, и в настоящее время предпринимаются усилия с целью интеграции эстонских женщин-предпринимателей в региональные и международные сетевые объединения предпринимателей.
It includes initiatives to provide access to capital, create an Aboriginal business services network and enhance delivery of existing business support programmes to Aboriginal entrepreneurs and organizations. Сюда входят инициативы по обеспечению доступа к источникам капитала, созданию Сети деловых услуг коренных народов и укреплению действующих программ поддержки бизнеса в интересах предпринимателей и организаций коренных жителей.
The 2010 forum, held in May at the Paris City Hall, gathered together 800 experts from the business, social business, international development, civil society and public sectors. В 2010 году в работе форума, проведенного в мае в здании муниципалитета Парижа, приняло участие более 800 специалистов, представляющих деловые круги, социально ориентированных предпринимателей, организации, занимающиеся проблемами международного развития, организации гражданского общества и государственный сектор.
The project's aim is to develop and empower 60 business owners and includes, inter alia, the writing by women of their own independent business development plans. Цель проекта - развить потенциал и расширить возможности 60 предпринимателей, что включает помимо прочего обучение женщин самостоятельному составлению собственных планов развития бизнеса.
A business seminar is a forum in which a supplier community is advised about how to do business with the United Nations system. Семинар для предпринимателей является форумом, на котором поставщиков информируют о том, как строить свои деловые отношения с системой Организации Объединенных Наций.
IAPSO has developed the business seminar concept further by offering the supplier community an in-depth one- to two-day training course, 'How to do business with the United Nations system'. МУУЗ дополнительно доработало концепцию семинаров для предпринимателей, предложив поставщикам углубленный однодневный/двухдневный курс подготовки «Как вести дела с системой Организации Объединенных Наций».
Since the United Nations Conference on Environment and Development, there has been a proliferation of voluntary principles, guidelines and codes produced by individual companies and business groups, as well as for business by governmental and non-governmental organizations. Со времени проведения Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию получили широкое распространение добровольные принципы, руководящие указания и кодексы поведения, подготовленные отдельными компаниями и группами предпринимателей, а также разработанные для деловых кругов правительственными и неправительственными организациями.
Preparatory work was carried out in 2006 in view of developing a new project that will examine the role of business associations and other organized business interests in shaping government policy and models of development. В 2006 году был осуществлен подготовительный этап нового проекта, посвященного изучению роли ассоциаций предпринимателей и других организаций деловых кругов в формировании государственной политики и определении моделей развития.