Английский - русский
Перевод слова Business
Вариант перевода Предпринимателей

Примеры в контексте "Business - Предпринимателей"

Примеры: Business - Предпринимателей
In turn, ensuring that rights holders enjoy their rights requires protection by States against other social actors, including business, who impede or negate those rights. В свою очередь, обеспечение того, чтобы правообладатели пользовались своими правами, требует защиты со стороны государства от действий других социальных субъектов, включая предпринимателей, которые препятствуют осуществлению этих прав или отрицают их.
Specific programs continue to be arranged so as to strengthen the competence of women on the labour market and as independent business professional. Разработаны специальные программы повышения уровня квалификации и упрочения положения женщин на рынке труда и в качестве независимых предпринимателей.
Restrictions on mobility of business people or labour Ограничения на мобильность предпринимателей или рабочей силы
The strategy aims to increase the women's business birth rate by creating more would-be entrepreneurs and helping them to convert their interest into action. Стратегия направлена на то, чтобы увеличить число открываемых женщинами предприятий путем увеличения числа потенциальных предпринимателей и оказания им помощи в практической реализации их планов.
Constraints include an inadequate business environment, a weak enterprise sector, insufficient institutional support for its development, and a limited resource base, including shortage of entrepreneurs and skilled professionals. К числу таких проблем относятся неадекватная деловая среда, слабый предпринимательский сектор, недостаточная институциональная поддержка его развития, а также ограниченная ресурсная база, включая нехватку предпринимателей и квалифицированных специалистов.
It will also provide a platform for a policy dialogue on these issues among various stakeholders, including government officials, investors, entrepreneurs, business associations and academia. Она также послужит платформой для политического диалога по этим вопросам между различными заинтересованными сторонами, включая правительственных должностных лиц, инвесторов, предпринимателей, представителей торгово-промышленных ассоциаций и ученых.
Through sharing experiences and views on best practices in business education and aspects of entrepreneurial development, the conference's main objective was to find ways to strengthen the role of business schools in business and managerial development in Africa. Основная задача конференции заключалась в том, чтобы на основе обмена информацией и мнениями о передовом опыте в области подготовки предпринимателей и различных аспектов развития предпринимательской деятельности определить пути укрепления роли бизнес-школ в деле развития предпринимательской и управленческой деятельности в Африке.
Taking into consideration the fact that the Business Promotion Office also promotes training courses for small business entrepreneurs, with "Know your Partner and develop your Business". Следует отметить, что Управление по содействию предпринимательской деятельности также содействует проведению учебных курсов для мелких предпринимателей под названием «Знай своего партнера и развивай свое предприятие».
On March 5, 2015, the Russian Union of Industrialists and Entrepreneurs awarded Business FM as the best Russian media in business journalistic. 5 марта 2015 года Российский союз промышленников и предпринимателей (РСПП) наградил Business FM как лучшее СМИ в России в области деловой журналистики.
The World Business Angels Association, a not-for-profit organization, has more than 15 national business angels' networks and associations. Всемирная ассоциация предпринимателей «Энджелс», являющаяся некоммерческой организацией, имеет более 15 национальных сетей и ассоциаций предпринимателей.
Parallel to the "dirty list" mentioned above, the Government of Brazil supported the development of a national pact to eradicate slave labour, a multi-stakeholder initiative involving business, financial institutions, non-governmental organizations, trade unions and ILO. Правительство Бразилии в дополнение к «черному списку», о котором говорилось выше, поддержало разработку национального пакта об искоренении рабского труда в рамках многосторонней инициативы с участием предпринимателей, финансовых учреждений, неправительственных организаций, профсоюзов и МОТ.
Both the Constituent Assembly and the new Federal Parliament would be selected by 135 traditional leaders following consultations with religious leaders, intellectuals, youth, women, and business people. Члены Учредительного собрания и нового Федерального парламента будут избираться 135 традиционными лидерами по итогам консультаций с религиозными лидерами, представителями интеллигенции, молодежи, женщин и предпринимателей.
(c) The need for additional time and business participation to define the acceptance criteria for the software solution; с) необходимостью обеспечения дополнительного времени и участия предпринимателей в целях определения критериев для принятия программного обеспечения;
If we are to succeed, the new agenda must become part of the contract between people, including civil society and responsible business and their Governments - national and local. Чтобы мы смогли добиться успеха, новая повестка дня должна стать частью договора между населением, включая гражданское общество и ответственных предпринимателей, и национальными и местными органами власти.
To take note of the proposal to establish a joint business council between the two sides and to urge action to implement the proposal. З. принять к сведению предложение о создании двумя сторонами совместного совета предпринимателей и настоятельно призвать к принятию мер по реализации данного предложения.
The Coalition was founded in 1989 by some 500 persons representing various walks of life, including economics professors and other specialists, lawyers, housewives, students, young adults and business people. Коалиция была создана в 1989 году группой людей в количестве примерно 500 человек, представляющих различные слои общества, включая преподавателей экономики и других специалистов, юристов, домохозяек, студентов, молодежь и предпринимателей.
The scope of basic pension insurance coverage has been steadily expanding, from employees in urban enterprises to various other employee categories, such as urban self-employed business people, people in flexible employment and rural migrant workers. Охват страховой защиты базовой пенсии постоянно расширяется, распространяясь с работников городских предприятий на другие категории трудящихся, в том числе самозанятых предпринимателей, гибко занятых лиц и сельских трудовых мигрантов.
At the state level, the STPS and INMUJERES have since 2008 been pursuing a strategy entitled "Steps toward Occupational Equality" which combines the efforts of labour and business organizations and government agencies. С 2008 года Минтруда и ИНМУХЕРЕС осуществляют на уровне штатов стратегию "Шаг за шагом к равенству на рабочих местах", объединяющую усилия профсоюзов, организаций предпринимателей и государственных учреждений.
Secondly, to build a robust dialogue on the principles of public private partnership, it is necessary to continue the process of business consolidation, which will enable wide coverage and engagement of all entrepreneurs in implementation of this new strategy. Во-вторых, для построения надежного диалога на принципах государственно-частного партнерства необходимо продолжить консолидацию бизнеса, что решает задачу широкого охвата и вовлеченности всех предпринимателей в реализацию этой новой стратегии.
With the development of a national and regional network of responsible business groups and entrepreneurs, Myanmar can expect to engage and forge mutually beneficial and socially responsible economic relationships with the outside world. С развитием национальной и региональной сети корпораций и предпринимателей Мьянма может рассчитывать на установление и развитие взаимовыгодных и социально ответственных экономических отношений с внешним миром.
To strengthen safeguards protecting entrepreneurs, the responsibility for exerting legal leverage on business enterprises, including suspending their activities, freezing bank transactions and enforcing financial sanctions, has been shifted from the oversight bodies to the courts. Для укрепления гарантий защиты предпринимателей судам от ведения контролирующих органов переведены функции по применению мер правового воздействия на субъекты предпринимательства, в том числе прекращению деятельности, приостановлению банковских операций, применению финансовых санкций и др.
Education is all the more attractive since it denotes a certain respectability, which can be projected to disguise business interests, fraudulent practices and corruption. Образование особенно привлекает предпринимателей, поскольку этот бизнес придает им определенную респектабельность, которую можно использовать в качестве прикрытия для коммерческих интересов, мошенничества и коррупции.
The development of creative assets is an emerging sector in developing countries, and UNIDO is promoting a policy framework for creative industries to build the capacity of entrepreneurs and business service providers. В развивающихся странах разработка креативных средств представляет собой формирующийся сектор, и ЮНИДО предлагает концептуальные рамки для креативных отраслей в целях укрепления потенциала предпринимателей и структур, обслуживающих производственные процессы.
Statements were made by representatives of five NGO constituencies (business and industry, environmental, indigenous peoples, trade unions and youth). С заявлениями выступили представители пяти категорий неправительственных организаций (организации предпринимателей и промышленников, природоохранные организации, организации коренных народов, профсоюзы и молодежные организации).
In fact, compliance with strict requirements to set up a business, e.g. minimum legal capital or public deeds of incorporation, affects all entrepreneurs. На деле соблюдение жестких требований в отношении открытия собственного дела, например касающихся минимального уставного капитала или официальных документов, подтверждающих предоставление прав юридического лица, затрагивает всех предпринимателей.