Yeah, but, I'm sorry, tonight you're yanking solo, buddy. |
Да, но ты уж извини, дружище, но сегодня мы спим в разных постелях. |
Dylan, come on, buddy, breathe! |
Дилан, давай, дружище, дыши! |
Han, old buddy, do you read me? |
Хан, дружище, как слышишь меня? |
Hey, how'd it go in there, buddy? |
Эй, как дела, дружище? |
Yeah, how about you, buddy? |
Да, а ты как, дружище? |
Yep, okay, all right, buddy boy, here we go. |
Ну что ж. Ладно. Вперёд, дружище. |
What was that about, buddy? |
Это к чему вообще, дружище? |
No, no, no, buddy. I never said that. I sa... |
Нет, нет, дружище, я никогда так не говорил. |
You gotta try to calm down a little bit, buddy, all right? |
Постарайся успокоиться хоть немного, дружище, ладно? |
come on, buddy, don't be that way. |
Да ладно, дружище, не надо так. |
Hey, buddy, come hang out with me. |
Дружище, посиди тут со мной! |
"Little left in the tank for you, buddy." |
"Осталось на донышке и для тебя, дружище". |
Hey, I got your back now, buddy, all right? |
Эй, теперь я с тобой, дружище, ясно? |
Where were you on that one, buddy? |
Ну и где ты был, дружище? |
Uh... look buddy, if... if you don't have it, there's no way that you could've given it to her. |
Слушай, дружище, если у тебя её нет, то ты никак не мог её заразить. |
But all the girls at work love it when I bring Luke by, especially that receptionist Heather, right, buddy? |
Но всем девушкам на работе нравится, когда я привожу Люка, особенно секретарше Хезер, верно, дружище? |
Listen, buddy, could you do me a favor and just get a little rest? |
Дружище, можешь сделать мне одолжение и устроить перерыв? |
Uh, you're on your way home, buddy. |
Ты на пути домой, дружище! |
No, you did... you did good, buddy. |
Нет, ты... ты отлично справился, дружище. |
Hey, buddy, what are you still doing here? |
Привет, дружище, ты всё еще здесь? |
Hey, hey, buddy, listen, I need you to cover for me with Emmett today. |
Эй, эй, дружище, послушай, мне нужно, чтобы ты прикрыл меня перед Эмметтом сегодня. |
Well, buddy, I guess this is it. |
Ну, дружище, вот и все |
Look, buddy, the fact that you're agonizing so much over this means you're a better man than most. |
Послушай, дружище, тот факт, что ты так переживаешь из-за этого, говорит о том, что ты лучше большинства остальных. |
Here you go buddy... your very own unicorn... she's glorious |
Теперь, дружище... у тебя есть твой собственный единорог... она славная |
Those are some big shadows we live under, huh, buddy? |
Мы живем в тени великих людей, да, дружище? |