And we acknowledge that the past arrangement was ignored by both sides. |
И мы признаём, что в прошлом соглашение между нами игнорировались обеими сторонами. |
Play Now thinks I got problems in both legs. |
В магазине "Время для игр" считают, что у меня проблемы с обеими ногами. |
Which means I've been romantic with both of you. |
Что значит, я был в отношениях с вами обеими. |
You can't feel solidarity towards both... |
Ты не можешь быть солидарен с обеими сторонами одновременно. |
Napoleon grasps Europe with both hands. |
Наполеон обеими руками схватил остатки Европы. |
CIA's had eyes on both of Jibral Disah's wives in Saudi Arabia since the attack. |
ЦРУ следит за обеими жёнами Джибраля Дисаха в Саудовской Аравии с момента атаки. |
Alright, so grab this foot, both hands. |
Хорошо, бери эту ногу, обеими руками. |
We're having dinner with my husband and both families. |
Мы с мужем будем отмечать с обеими семьями. |
I grabbed it with both hands. |
Я ухватилась за нее обеими руками. |
He -s the only one who has worked for both group. |
Он единственный, кто работал с обеими группами. |
C. New mines laid by both sides |
С. Мины, установленные обеими сторонами в последнее время |
Renewed fighting in western Cambodia has also provided the context for the laying of new anti-personnel mines by both sides to the conflict. |
Возобновление боевых действий в западной Камбодже привело также к установке новых противопехотных мин обеими сторонами в конфликте. |
My representatives worked intensively with both sides during March and April 1994 to find mutually acceptable ways to implement the package. |
В марте и апреле 1994 года мои представители проводили активную работу с обеими сторонами в поисках взаимоприемлемых путей осуществления пакета. |
The mission has also received allegations of forced deportations by both sides in the conflict. |
Миссия получила также заявления об актах насильственной депортации, совершаемых обеими сторонами конфликта. |
The building of the pontoon bridge may proceed after the signature of this agreement by both sides. |
Сооружение понтонного моста может продолжаться после подписания настоящего соглашения обеими сторонами. |
With that objective shared by both sides, it should be possible to bring the talks to a successful conclusion. |
Наличие этой разделяемой обеими сторонами цели должно обеспечить возможность успешного завершения переговоров. |
As regards paragraph 10 on ongoing monitoring and verification, the working groups addressed concerns raised by both sides. |
В связи с пунктом 10 о постоянном наблюдении и контроле рабочие группы рассмотрели вызывающие озабоченность вопросы, поднятые обеими сторонами. |
Mr. Brunner has informed the Ambassador of the Russian Federation to the United Nations in Geneva of his talks with both sides. |
Г-н Бруннер информировал посла Российской Федерации при Организации Объединенных Наций в Женеве о своих переговорах с обеими сторонами. |
The solution that was agreed to by both sides was to establish relatively comprehensive autonomy in southern Tyrol. |
Решение, согласованное обеими сторонами, было призвано установить относительную автономию в южном Тироле. |
The Federation maintained that all recurring elements of remuneration on both sides should be included in margin calculations. |
Федерация считала, что в расчетах разницы следует учитывать все постоянные элементы вознаграждения, выплачиваемые обеими сторонами. |
This agreement will become effective upon its signing by both sides. |
Настоящее соглашение вступит в силу после его подписания обеими сторонами. |
But we have also seen violent attempts from both sides to undermine the peace process. |
Но мы также видели насильственные попытки, предпринимаемые обеими сторонами, для подрыва мирного процесса. |
Other rights were covered by both instruments, but not in identical terms. |
Другие права охватываются обеими документами, но излагаются по-разному. |
It is common in many conflicts for key elements of the national infrastructure to be mined by both sides to the conflict. |
Типичным явлением для многих конфликтов является минирование ключевых элементов национальной инфраструктуры обеими враждующими сторонами. |
It welcomes the efforts which both organizations are making to improve links between them. |
Мы приветствуем усилия, которые предпринимаются обеими организациями по укреплению связей между ними. |