Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обеими

Примеры в контексте "Both - Обеими"

Примеры: Both - Обеими
We look forward to working with both delegations to further strengthen the Kimberley Process Certification Scheme in the coming year. Мы надеемся на сотрудничество с обеими делегациями в целях дальнейшего укрепления системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса в будущем году.
Members of the public could avail themselves of either or both systems. Члены общественности могут пользоваться любой или обеими системами.
Nevertheless, their activities were complementary and the College was working with both organizations to find ways of strengthening their complementarity and their collaboration. Тем не менее их деятельность носит взаимодополняющий характер, и Колледж взаимодействует с обеими организациями в поиске путей усиления их взаимодополняемости и развития сотрудничества между ними.
Direct contact between both sides is the key to the successful completion of the process. Прямые контакты между обеими сторонами являются ключом к успешному завершению процесса.
Though we find sterile the debate over universal and regional values, extreme positions are still taken on both sides. Хотя мы считаем бесплодными прения об универсальных и региональных ценностях, крайние позиции по-прежнему занимаются обеими сторонами.
There have also been bilateral contacts between both sides to the conflict. Имели также место двусторонние контакты между обеими сторонами в конфликте.
Major concessions were made by both sides to preserve peace and harmony in the Territory. Обеими сторонами были сделаны серьезные уступки в целях защиты мира и согласия в территории.
My Special Representative is consulting with both sides to identify an opportune time to resume the Council's work. Мой Специальный представитель проводит консультации с обеими сторонами по выявлению подходящего времени для возобновления работы Совета.
In terms of the South African Constitution, 1996; both Houses of Parliament must approve the ratification of international agreements. Согласно Конституции Южной Африки 1996 года, ратификация международных соглашений должна утверждаться обеими палатами парламента.
What was necessary were bold steps that could have produced support on both sides for the process. А необходимы были смелые шаги, которые могли бы обеспечить поддержку процесса обеими сторонами.
The weakness of the past four months of half-hearted implementation by both sides is that parallelism was not emphasized. Слабость его половинчатого осуществления обеими сторонами в течение последних четырех месяцев вызвана тем, что не делался акцент на осуществлении параллельных мер.
The situation is one of violence on both sides; insecurity is growing and peace seems far away. Ситуация характеризуется применением насилия обеими сторонами; небезопасность усугубляется, а мир, похоже, становится все более отдаленной перспективой.
That is a result of the efforts made by both sides in the peace process. Это является результатом усилий, предпринимаемых обеими сторонами в мирном процессе.
To declare a general amnesty and to release the prisoners and detainees of both sides. Объявляется общая амнистия, и обеими сторонами освобождаются заключенные и задержанные.
I conclude by reiterating my country's appeal for greater political judgement and greater compromise by both sides. В заключение я хотел бы еще раз от имени своей страны призвать к проявлению обеими сторонами большей степени политического благоразумия и компромисса.
In the region, violations of the Blue Line by both sides continue, adding to an already tense situation. В регионе продолжаются нарушения обеими сторонами «голубой линии», что усугубляет и без того напряженную ситуацию.
Prominent environmental concerns facing both of these countries today are: В настоящее время наиболее сложными экологическими проблемами, стоящими перед обеими странами, являются:
All determinations of alternative regimes are subject to scrutiny by both Houses of the Federal Parliament. Все постановления в отношении альтернативных режимов подлежат тщательному изучению обеими палатами федерального парламента.
The Director General of UNIDO and the Administrator of UNDP gave an informal presentation on the strategic partnership recently forged between both organizations. Генеральный директор ЮНИДО и Администратор ПРООН провели неофициальный брифинг по вопросу о стратегических партнерских связях, недавно налаженных между обеими организациями.
In both cases, the IGO recommended that there were sufficient indications for UNHCR to discontinue its relations with the two organizations. В обоих случаях УГИ пришло к выводу, что у УВКБ достаточно оснований для разрыва отношений с обеими организациями.
My Special Representative met with both sides in an effort to defuse the situation. Мой Специальный представитель встретилась с обеими сторонами, пытаясь разрядить обстановку.
It was decided at around 1500 hours that both sides would cease fire. Приблизительно в 15 ч. 00 м. было принято решение о прекращении огня обеими сторонами.
An employment programme had been approved by both chambers of parliament. Программа обеспечения занятости одобрена обеими палатами парламента.
The goal is to ensure that the resources of both organizations are allocated as strategically as possible. Задача заключается в обеспечении того, чтобы выделяемые обеими организациями ресурсы имели как можно большую стратегическую направленность.
On 23 September 2004, UNIDO and UNDP signed an agreement to establish a basis for both organizations to develop joint technical cooperation programmes. 23 сентября 2004 года ЮНИДО и ПРООН подписали соглашение о формировании основы для разработки обеими организациями совместных программ технического сотрудничества.