Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обеими

Примеры в контексте "Both - Обеими"

Примеры: Both - Обеими
The Board obtained from UNDP a reconciliation detailing this difference, which was being investigated by both organizations. Комиссия получила от ПРООН данные о выверке счетов с подробной информацией об этих расхождениях, которая изучается обеими организациями.
Well, maybe for a right hander, but this kid threw with both. Любительский Спортивный Союз Ну, для правши - да, может быть, но этот парень подавал обеими.
Thisistheir second drive in overtime, with both teams having possessed the ball. Человек по ТВ: это их второй заезд в овертайме, с обеими командами с собственными шарами.
However, personnel and expenses for this facility will be proportionately charged to both missions. При этом персонал и финансовые средства для покрытия расходов, связанных с деятельностью этой Группы, должны будут пропорционально предоставляться обеими миссиями.
It should also be noted that appeals are normally lodged by both (in multi-accused cases all) parties. Следует отметить также, что апелляции, как правило, подаются обеими (а применительно к делам, по которым проходят несколько обвиняемых, - всеми) сторонами.
UNMIS remains in contact with both sides with a view to securing, as early as possible, a date for the first round of talks. МООНВС продолжает поддерживать контакты с обеими сторонами с целью быстрейшего определения даты начала первого раунда переговоров.
Mr. Iglesias' customary willingness to share his vast knowledge would undoubtedly make the link between UNIDO and the Ibero-American General Secretariat a fruitful one for both organizations. Несомненно, что готовность г-на Иглесиаса поделиться своими богатыми знаниями позволит ЮНИДО и Иберо - американскому генеральному секретариату установить плодотворную связь между обеими организациями.
Multilateral on the other hand means that the IPX provider to some extent takes care of both handling the contract and connectivity set-up on behalf of the operators. Многосторонний же обозначает, что IPX-провайдер в некоторой степени заботится о соблюдении контракта обеими сторонами и установки соединения от имени операторов.
The sharpshooters used by both sides in the Civil War were less used as snipers, and more as skirmishers and scouts. Шарпшутеры, использовавшиеся обеими сторонами, реже были снайперами, чаще - разведчиками и непосредственными участниками сражений.
A new legal regulation passed in 1999 introduces a new form of supervision over both types of prisons, carried out by the State prosecutor. В 1999 году был принят нормативный акт, который вводит новую форму прокурорского надзора над обеими категориями пенитенциарных заведений.
The arms flows are a premier part of a deliberate, ongoing and broader military build-up taking place on both sides. Поставки оружия являются основным элементом преднамеренной, продолжающейся и расширяющейся деятельности по наращиванию военного потенциала, проводимой обеими сторонами.
My Lord, the prospects of fatherhood have changed this young man, and he would grasp one last opportunity with both hands. Ваша Честь, отцовство способно изменить этого юношу, и он обеими руками уцепится за свой последний шанс.
Slow growth has hit equity valuations hard, and both economies are at risk of a major downturn. Медленный экономический рост сильно ударил по стоимости ценных бумаг, и перед обеими экономиками стоит риск мощного экономического спада.
The growing overlap of membership and complementary mandates of both institutions imposed the need for closer cooperation between the two institutions. В связи с увеличением числа государств, являющихся членами обеих организаций, и взаимодополняющим характером их мандатов возникла необходимость в более тесном сотрудничестве между обеими учреждениями.
On the military side, MINURSO ground and air patrols continued to visit and inspect, on both sides of the defensive sand wall, or berm, Royal Moroccan Army and Frente POLISARIO ground units larger than company size in accordance with the ceasefire arrangements with both sides. Что касается военной сферы, то наземные и воздушные патрули МООНРЗС продолжали посещать и инспектировать по обеим сторонам оборонительной стены (песчаного вала) места расположения сухопутных подразделений Королевской марокканской армии и Фронта ПОЛИСАРИО от роты и выше в соответствии с договоренностями о прекращении огня с обеими сторонами.
Consultation is an opportunity for both sides, but it is also an investment in time and money. Консультации открывают перед обеими сторонами определенные возможности, но в то же время требуют от них затрат времени и средств.
As rare are "two-footed" players, who are equally capable with both feet. Так же не часто встречаются «двуногие» игроки, одинаково хорошо владеющие обеими ногами.
During the Wars of the Three Kingdoms of 1644 to 1647 the city was plundered by both sides. Во время так называемых Войн трёх королевств в 1644-1647 годах между Королевской армией и последователями Ковенантского движения, город был разграблен обеими сторонами.
He was ambidextrous and wrote well with both hands. Хаус амбидекстр - он может писать обеими руками.
He acts as a linking point between Susannah (both Odetta and Detta), Jake, and ultimately Roland. Морт выступает как связующее звено между Сюзанной (обеими её личностями - Одеттой и Деттой), Джейком, и, в конечном счёте, Роландом.
I could take that big crybaby with both my hands tied behind my back. Я справлюсь с этим огромным плачущим младенцем с обеими руками, связанными за спиной.
It gradually degenerated into widespread violence, perpetrated by proponents of both sides, and escalated into civil war. Постепенно произошла эскалация конфликта, приведшая к широкомасштабному насилию, чинимому обеими сторонами, и его перерастание в гражданскую войну.
With the recent reaffirmation of the partnership framework between both organizations, signed in October 2001, collaboration will undoubtedly be strengthened. Нет никаких сомнений в том, что с подписанием в октябре 2001 года обеими организациями договоренности, подтверждающей их партнерские отношения, это сотрудничество расширится.
The picture that emerges from this intial report is that there are some problems with both branches of law. Из этого первоначального доклада следует, что в связи с обеими указанными отраслями права встают некоторые проблемы.
With both versions, the maximum benefit period amounts to 14 months provided that each parent will take paternity leave of at least two months. Максимальный период выплаты пособий в соответствии с обеими схемами составляет 14 месяцев при условии, что оба родителя возьмут как минимум два месяца отпуска по уходу за ребенком.