Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обеими

Примеры в контексте "Both - Обеими"

Примеры: Both - Обеими
Undoubtedly, such an action is in clear violation of the 1989 Unmanning Agreement, which both sides have agreed upon. Таким образом, эти действия, безусловно, являются явным нарушением Соглашения о выводе личного состава 1989 года, которое было подписано обеими сторонами.
We see a constructive solution to the corridor issue in its use by both sides under the protection of international forces. По нашему мнению, конструктивное решение вопроса о коридоре должно быть основано на том, что он будет использоваться обеими сторонами под защитой международных сил.
The courts in each constituent State must apply both conventions "any provisions to the contrary in the Constitutions or laws of the States notwithstanding". Таким образом, суды каждого штата должны применять нормы, устанавливаемые обеими конвенциями, "невзирая на любые вступающие с ними в коллизию положения конституций или законов штатов".
The implementation of an agreed standard would ensure that operations being undertaken by both organizations not only are standardized, but also conform fully to International Civil Aviation Organization Standards and Recommended Practices. Применение согласованных стандартов позволит не только стандартизировать операции, осуществляемые обеими организациями, но и обеспечить их полное соответствие требованиям Международной организации гражданской авиации и рекомендуемой ею практике.
The staff exchange programme, implemented in 2002, has proven to be a valuable tool for introducing Headquarters and mission staff to both sides of peacekeeping operations. Программа обмена кадрами, которая осуществляется с 2002 года, зарекомендовала себя как ценный инструмент для ознакомления персонала Центральных учреждений и миссий с обеими сторонами деятельности по осуществлению операций по поддержанию мира.
However, while efforts have been made by both sides, progress has not been as rapid and conclusive as had been hoped. Вместе с тем, хотя усилия предпринимаются обеими сторонами, прогресс отнюдь не является таким быстрым и безусловным, как предполагалось.
The Chief of Mission provides overall leadership to UNFICYP and serves as the prime United Nations interlocutor on the island with both sides. Глава миссии осуществляет общее руководство деятельностью ВСООНК и является на острове главным представителем Организации Объединенных Наций на переговорах с обеими сторонами.
However, the recent proposal by both sides to establish a ministry responsible for community matters, human rights and returns should be welcomed and implemented. Однако следует приветствовать и реализовать недавно внесенное обеими сторонами предложение об учреждении министерства, в ведение которого входят общинные вопросы и вопросы прав человека и возвращения.
The African Union stated that approximately 40 ceasefire violations had been committed by both sides since mid-August, culminating in the fighting in Tawilla. Африканский союз заявил, что с середины августа обеими сторонами было совершенно примерно 40 нарушений прекращения огня, кульминацией которых стали боевые действия в Тавилле.
The experts also stated that they had received disturbing reports of impunity for the security forces responsible for human rights violations and about increasing indiscriminate attacks against civilians by both sides. Эксперты также заявили о том, что они получили тревожные сообщения о безнаказанности сил безопасности, ответственных за нарушения прав человека, а также о растущем числе неизбирательных нападений на гражданских лиц, совершаемых обеими сторонами.
At the time of writing, the ceasefire continues to hold, despite violations on both sides. На момент составления настоящего доклада соглашение о прекращении огня все еще оставалось в силе, несмотря на допущенные обеими сторонами нарушения.
The Tribunal concurs with both of the recommendations and it will continue to give particular attention to those matters in its recruitment and promotion exercises. Трибунал согласен с обеими рекомендациями и будет продолжать уделять особое внимание этим вопросам при найме и продвижении сотрудников по службе.
Of course, progress in this dialogue depends on a number of factors, notably on confidence-building measures on both sides. Разумеется, успешное продвижение этого диалога зависит от ряда факторов, прежде всего от осуществления обеими сторонами мер по укреплению доверия.
Reaffirmation by both sides of the commitment to uphold the ongoing ceasefire подтверждение обеими сторонами приверженности соблюдению действующего режима прекращения огня;
Well, I was hoping to say this to the both of you, but perhaps this is better. Я надеялся поговорить с вами обеими, но так наверно даже лучше.
We also see it as a recognition by both sides that much work remains to be done by us all, together. На наш взгляд, это признание обеими сторонами того факта, что многое еще предстоит сделать всем нам вместе.
During the period under review, the First Assistant to the Third Member continued to work with both sides to enable the Committee to resume its activities. В течение отчетного периода первый помощник Третьего члена Комитета продолжал сотрудничать с обеими сторонами, с тем чтобы обеспечить возобновление Комитетом своей деятельности.
If the author is unsuccessful in both of these petitions, he may appeal to the higher courts and ultimately to the United States Supreme Court. Если автор терпит неудачу с обеими этими петициями, он может подавать апелляцию в суды вышестоящей инстанции и в конечном итоге в Верховный суд Соединенных Штатов.
It is time for action."In a resolution adopted by both houses of the Indian Parliament on 17 May, Pakistan was accused of encouraging terrorism. В резолюции, принятой 17 мая обеими палатами парламента Индии, Пакистан был обвинен в поощрении терроризма.
Our immediate objective is to ensure, through all of the diplomatic means at our disposal, that the parties involved both implement resolutions 1397 and 1402. Наша ближайшая цель заключается в обеспечении всеми имеющимися в нашем распоряжении дипломатическими средствами выполнения обеими вовлеченными сторонами резолюций 1397 и 1402.
Following accommodating statements on both sides earlier this year, and telephonic contacts between the Prime Ministers of the two countries, certain steps were taken to reduce tensions and improve the political environment. После примиряющих заявлений, сделанных обеими сторонами в начале нынешнего года, и телефонных контактов между премьер-министрами обеих стран были предприняты определенные шаги для уменьшения напряженности и улучшения политической обстановки.
The initial agreement was signed by both sides on November 29, 1920, and the talks started on March 3, 1921. Первоначальные соглашения были подписаны обеими сторонами 29 ноября 1920 года, а решающая фаза переговоров началась 3 марта 1921 года.
Concern was expressed by the Council at the lack of breakthrough in talks between both sides, particularly due to the position taken by the Abkhaz side. Советом Безопасности была выражена озабоченность в связи с отсутствием прорыва в переговорах между обеими сторонами, в частности, из-за позиции абхазской стороны.
Images of the same subject produced with two different imaging systems may be correlated by placing a fiducial marker in the area imaged by both systems. Изображения одного и того же объекта, созданного с помощью двух разных систем обработки изображений, могут быть скоррелированы, если поместить фидуциарный маркер в область, отображаемую обеими системами.
Shirokanedai and Shirokane-Takanawa are shared by Toei and Tokyo Metro; Tokyo Metro manages both stations. Станции Сироканэдай и Сироканэ-таканава используются совместно Toei и Tokyo Metro; Управляет обеими станциями компания Tokyo Metro.