| Players with both versions of the game can control Bat-Mite in the Wii version via Nintendo DS connectivity. | Игроки с обеими версиями игры могут управлять Бет-Майтом в версии Wii через подключение к Nintendo DS. |
| An uneasy peace was made with the Treaty of Montpellier, but frustrations remained on both sides. | Непростой мир был заключен по договору в Монпелье, но его положения игнорировались обеими сторонами. |
| On January 20, 2015 the project released two lyric videos for both versions of the song "Endless Sea". | 20 января 2015 группа выпустила два музыкальных клипа с обеими версиями песни "Endless Sea". |
| The text will then be sent before both houses for final approval. | Затем этот текст будет представлен обеими палатами для окончательного утверждения. |
| Therefore, according to this study, in order to effectively combat claustrophobia, it is necessary to attack both of these underlying causes. | Поэтому, согласно этому исследованию, для эффективной борьбы с клаустрофобией необходимо бороться с обеими этими первопричинами. |
| The treaty would be violated by both sides, as Cossacks and Tatars would continue to raid the borderlands. | Договор будет нарушен обеими сторонами, так как казаки и татары продолжали рейд окраин. |
| Tammany owns both houses of the state legislature. | Таммани владеет обеими палатами законодательного собрания штата. |
| Japan is cited as an example by both sides. | Япония приводится в качестве примера обеими сторонами. |
| Chávez also announced that formal diplomatic relations would be established with both republics. | Чавес также объявил, что официальные дипломатические отношения будут установлены с обеими республиками. |
| The economy was one of the main issues used by both sides in the referendum campaign. | Экономика была одним из главных вопросов, обсуждаемых обеими сторонами в ходе кампании по проведению референдума. |
| Several hundred were used by the armies of both sides in 1861. | Несколько сотен этих орудий использовались обеими армиями в 1861 году. |
| Judges and independent government officers can also be removed by both houses of the National Assembly. | Судьи и независимые государственные чиновники также могут быть увлены обеими палатами Национальной ассамблеи. |
| Mark Stevens, as the director, handled both themes rather well. | Марк Стивенс в качестве режиссёра справляется с обеими темами очень хорошо». |
| There are a handful of bus stops served by both companies. | Есть лишь несколько автобусных остановок, которые обслуживаются обеими компаниями. |
| She later reconciles with both of them. | Позднее он помирился с ними обеими. |
| This followed an agreement for both sides to withdraw from Abyei. | Это произошло после достижения обеими сторонами соглашения о выводе войск из Абьея. |
| Well, now I've battled with both your moms. | Ну, я поругалась с твоими обеими мамами. |
| Make sure both your hands are firmly on the grips. | Удостоверьтесь, что вы крепко держитесь обеими руками. |
| I've now testified before both houses of Congress... on the credit rating agency issue. | Я давал показания перед обеими палатами Конгресса по вопросу кредитных рейтинговых агентств. |
| I'm afraid both, sir. | Боюсь, с обеими, сэр. |
| You'll probably go home with both of them. | Да ты можешь домой уйти с обеими. |
| We want custody of both girls. | Мы хотим опеку над обеими девочками. |
| The main issues that both victorious parties highlighted were the communist past and public corruption. | Главными вопросами, затронутыми обеими одержавшими победу партиями, были коммунистическое прошлое и коррупция в государственном секторе. |
| Failure to grow can be attributed to either (or both) of two pathologies. | Отсутствие экономического роста может объясняться наличием одной из (или обеими) патологий. |
| I like it because it pokes fun at both sides of the climate change issue. | Мне нравится, потому что он подшучивает над обеими сторонами проблемы изменения климата. |