Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обеими

Примеры в контексте "Both - Обеими"

Примеры: Both - Обеими
This window of opportunity - based primarily on the stated willingness of both sides to talk to each other - still remains open. Эти возможности, основанные главным образом на заявленной обеими сторонами готовности говорить друг с другом, все еще остаются открытыми.
My Special Representative will continue his efforts with both sides with a view to an early resolution of these issues. Мой Специальный представитель будет продолжать проводить работу с обеими сторонами в целях скорейшего решения этих вопросов.
This agreement enhances the cooperation between both institutions, enabling them jointly to undertake periodic consultations and effect technical cooperation. Это соглашение повышает эффективность сотрудничества между обеими структурами, давая им возможность совместно организовывать периодические консультации и осуществлять техническое сотрудничество.
There are a lot of cultural and ethnic relationships on both sides. Между обеими сторонами имеются значительные культурные и этнические связи.
There must be trust on both sides. Отношения между обеими сторонами должны строиться на доверии.
The United Nations needs to address both sides of this equation. Организации Объединенных Наций необходимо заняться обеими частями этого уравнения.
The UNIFIL Force Commander is actively engaged with both sides in an attempt to overcome the obstacle and finalize the arrangements. Командующий ВСООНЛ ведет активный диалог с обеими сторонами в попытке преодолеть препятствия и завершить разработку соглашения.
The British Virgin Islands has benefited from both initiatives and Anguilla has benefited from capacity-building in the ECLAC assessment methodology. Британские Виргинские острова воспользовались обеими инициативами, а Ангилья воспользовалась помощью в создании потенциала в отношении методологии оценки ЭКЛАК.
The Mission has protested to the respective authorities about occasional minor violations of the security regime by both sides. Миссия заявляет соответствующим властям протесты по поводу происходящих время от времени незначительных нарушений режима безопасности обеими сторонами.
UNFICYP has continued to carry out its mandated tasks with the cooperation of both sides. ВСООНК продолжают выполнение возложенных на них задач в сотрудничестве с обеими сторонами.
The expressed desire of both sides for a resolution of this matter should be translated into concerted action. Выраженное обеими сторонами желание решить этот вопрос необходимо воплотить в согласованные действия.
A strong, coordinated approach by both bodies lies at the heart of tackling that problem. Применение обеими организациями решительного скоординированного подхода является залогом успеха решения данной проблемы.
He called for the release of BBC journalist Alan Johnston and for both sides to take steps to calm the situation. Он призвал к освобождению журналиста Би-би-си Алана Джонстона и к принятию шагов обеими сторонами для умиротворения ситуации.
Regrettably, despite the commitments entered into by both sides, the negotiations had not borne fruit thus far. К сожалению, несмотря на взятые обеими сторонами обязательства переговорный процесс на сегодняшний день не принес никаких результатов.
A number of ground violations by both sides have also raised tensions. Повышению напряженности способствовал также ряд нарушений, совершенных обеими сторонами.
She referred also to the lack of access for humanitarian agencies in areas controlled by both sides. Она сообщила также о недостаточном доступе гуманитарных учреждений в районы, контролируемые обеими сторонами.
Some key issues of the Agreement will clearly require political courage and leadership on both sides. Некоторые из ключевых положений Соглашения со всей очевидностью потребуют проявления обеими сторонами политической смелости и руководящих способностей.
The reality is that such violence has been committed by both sides. Реальность такова, что подобные акты насилия совершаются обеими сторонами.
This policy will continue especially as both sides have signed an agreement on cessation of hostilities. Такая политика будет продолжена, особенно в связи с подписанием обеими сторонами соглашения о прекращении боевых действий.
They reiterated their support for the mediation by OAU, and welcomed the acceptance by both sides of the Framework Agreement and Implementation Modalities. Они вновь заявили о своей поддержке посреднических усилий ОАЕ и приветствовали принятие обеими сторонами Рамочного соглашения и условий осуществления.
In Kazakhstan, UNDP assisted in creating a common legislative drafting unit for use by both houses of parliament. В Казахстане ПРООН оказала содействие в создании общей группы по вопросам составления законопроектов для использования обеими палатами парламента.
Ms. McDOUGALL agreed that the topic should be raised by both working groups. Г-жа МАКДУГАЛЛ соглашается с тем, что этот вопрос должен быть затронут обеими рабочими группами.
It is essential that they should be faithfully implemented in their entirety by both sides. Весьма важно, чтобы они добросовестно выполнялись в полном объеме обеими сторонами.
Under article 6 of the Constitution, a bill passed by both Houses of Parliament would go to the President for signature. По статье 6 Конституции законопроект, принятый обеими палатами парламента, должен направляться на подпись президента.
We should not consider the casualties and destruction on both sides merely in terms of numbers or percentages. Мы не должны лишь в цифровом или процентном отношении оценивать людские потери и материальный ущерб, понесенные обеими сторонами.