Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обеими

Примеры в контексте "Both - Обеими"

Примеры: Both - Обеими
But the events of the last few days show that never has there been a greater need for restraint to be shown on both sides. Но события последних дней показывают, что никогда еще не было такой нужды в проявлении сдержанности обеими сторонами.
The consequences and implications of the conflicts for the peace and development of the affected countries are devastating and merit serious consideration and appropriate cooperative actions by both organizations. Последствия этих конфликтов для мира и развития в пострадавших странах носят катастрофический характер и заслуживают серьезного рассмотрения, а также принятия соответствующих совместных мер обеими организациями.
The Council should mandate the deployment of an international presence to monitor the implementation of the Chapter VII resolution by both sides. Совет должен санкционировать развертывание международного присутствия для наблюдения за осуществлением обеими сторонами резолюции, принятой в соответствии с главой VII Устава.
While the draft law on the Independent Electoral Commission has been approved by both houses of Parliament, certain provisions judged to be unconstitutional are currently under review. Хотя законопроект о Независимой избирательной комиссии был утвержден обеими палатами парламента, в настоящее время рассматриваются некоторые его положения, которые считаются неконституционными.
In addition, the two missions are jointly undertaking rehabilitation projects on those airfields being used by both of them Кроме того, эти две миссии совместно осуществляют проекты по восстановлению тех аэродромов, которые используются ими обеими
The post-electoral crisis included the breakdown of national security institutions, increased weapons distribution and circulation, and massive remobilization of former ex-combatants on both sides of the conflict. Наступивший после выборов кризис привел к развалу национальных структур безопасности, активизации распространения и оборота оружия и широкомасштабной повторной мобилизации обеими сторонами конфликта бывших комбатантов.
The purpose of the evaluation is to present evidence and findings on past performance as well as recommendations for future steps to be taken by both organizations. Целью оценки является представление фактической информации и выводов о проделанной работе, а также рекомендаций в отношении будущих шагов, которые будут предприняты обеими организациями.
The areas of interests to Joint Expert Group are identified by both Conventions: Области деятельности Совместной специальной группы экспертов определяются обеими Конвенциями:
Many economies are facing both problems, although the focus of policy concerns varies from country to country. Многие страны сталкиваются с обеими этими проблемами, хотя каждая из стран самостоятельно определяет, какой из них следует уделять больше внимания.
Working-level consultations on human rights issues continue to be held between OHCHR and the two regional organizations, both at their respective headquarters and in the field. Между УВКПЧ и обеими региональными организациями по-прежнему проводятся рабочие консультации по вопросам прав человека, как в их соответствующих штаб-квартирах, так и на местах.
These events were held at the Ledra Palace Hotel and nearby in the buffer zone, which continues to be considered by both sides as a neutral venue. Эти мероприятия проводились в гостинице «Ледра палас» и в ее окрестностях в буферной зоне, которые по-прежнему считаются обеими сторонами нейтральной территорией.
More specifically, UNOWA cooperated with both organizations during the case study on gender and security sector reform in Sierra Leone and the assessment conducted in Mauritania. В более конкретном плане, ЮНОВА сотрудничало с обеими организациями в ходе проведения в Сьерра-Леоне тематического исследования по гендерной проблематики и реформе сектора безопасности и в ходе оценки, проведенной в Мавритании.
The passage of the Threshold bill by both Houses marks an important first step, although several constitutional amendments still need to be addressed. Принятие обеими палатами законопроекта о пороговых нормах ознаменовало собой важный первый шаг, хотя все еще необходимо принять несколько конституционных поправок.
JS1 considered that an investigation should only take place if there were reason to believe that marriage had not been entered into willingly by both partners. В СП1 высказана та точка зрения, что подобная проверка должна иметь место только в том случае, если имеются причины полагать, что брак не был заключен обеими сторонами добровольно.
Guyana maintains good relations with both these countries and is committed to the United Nations good offices process with regard to the controversy with Venezuela. Гайана поддерживает добрые отношения с обеими упомянутыми странами и намерена прибегнуть к добрым услугам со стороны Организации Объединенных Наций в целях разрешения ее спора с Венесуэлой.
As a follow-up to these meetings, UNMIK is engaged with both sides to establish task forces comprising all stakeholders in order to address practical issues that confront communities on the ground. Продолжая работу, начатую в ходе вышеупомянутых встреч, МООНК в настоящее время взаимодействует с обеими сторонами для того, чтобы создать целевые группы, включающие представителей всех заинтересованных сторон, с намерением решить практические вопросы, с которыми сталкивается местное население.
I commend UNMIKUNMIKs efforts to create opportunities for dialogue and to facilitate practical cooperation both between Kosovo's communities and between Pristina and Belgrade. Я одобряю усилия МООНК, направленные на обеспечение возможностей для проведения диалога и содействие практическому сотрудничеству между обеими косовскими общинами и между Приштиной и Белградом.
Third: Confidence building by both sides in all areas including security issues. в-третьих, укрепление обеими сторонами доверия во всех областях, включая вопросы безопасности.
Fewer meetings due to the early agreement with both sides allowing the demining activities to proceed Уменьшение числа совещаний обусловлено достигнутым ранее между обеими сторонами соглашением, разрешающим продолжение деятельности по разминированию
However, most legislation, including the Labour Code and Family Code, accorded the same rights to both groups. В большинстве же случаев законодательство, в том числе трудовой и семейный кодексы, закрепляет за обеими группами одинаковые права.
To express satisfaction at the steps taken by both sides to implement the Brasilia Declaration in various areas of cooperation; выразить удовлетворение мерами, принятыми обеими сторонами во исполнение Бразилианской декларации в различных областях сотрудничества;
Good offices to the executive branch and parliament in order to foster functioning working relations between both branches of power Оказание добрых услуг органам исполнительной власти и парламенту, с тем чтобы содействовать налаживанию рабочих отношений между обеими ветвями власти
The lower output reflects the actual number of visits for which consent was granted by both communities Более низкий показатель отражает фактическое число посещений, согласованных с обеими общинами
Facilitation and provision of continuous contact at the highest level with both sides and key players Принятие мер с целью обеспечить непрерывную связь на самом высоком уровне с обеими сторонами и их ключевыми представителями
We need a strategy for better implementation of our commitments, and perhaps a mechanism to monitor the commitments made by both sides. Нам необходима стратегия по улучшению реализации наших обязательств и, возможно, механизм мониторинга выполнения обязательств, взятых на себя обеими сторонами.