Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обеими

Примеры в контексте "Both - Обеими"

Примеры: Both - Обеими
(a) The concept of the Memorandum of Understanding between UNECE and EPC CIS was elaborated and respective document was prepared and reviewed by both sides; а) обеими сторонами была разработана концепция меморандума о взаимопонимании между ЕЭК ООН и ЭЭС СНГ, а также подготовлен и рассмотрен текст соответствующего документа;
War crimes and crimes against humanity might have been committed by both sides, although the High Commissioner made clear that the scale of government human rights violations was far greater and the fighting was assuming an increasingly sectarian nature. Военные преступления и преступления против человечности, возможно, совершались обеими сторонами, однако Верховный комиссар четко указала, что масштабы нарушений прав человека со стороны правительства были гораздо больше, а боевые действия принимают все более выраженный междоусобный характер.
Without a doubt, serious crimes continued to be perpetrated in that conflict; the use of chemical weapons in the Ghouta area of Damascus was only one in a long list of atrocious crimes committed by both sides to the conflict, albeit on different scales. Нет сомнений в том, что тяжкие преступления продолжают совершаться в ходе этого конфликта; применение химического оружия в квартале Гута в Дамаске - лишь один пример из длинного перечня жестоких преступлений, совершенных обеими сторонами в конфликте, хотя и в различных масштабах.
The United Nations will work with the European Union to ensure close cooperation and maximize synergies and complementarities across the full spectrum of political, military, security and development tools employed by both organizations in peacekeeping theatres around the world. Организация Объединенных Наций совместно с Европейским союзом будет обеспечивать тесное сотрудничество и достижение максимального синергетического эффекта и взаимодополняемости по всему спектру политических и военных механизмов и механизмов в сфере безопасности и развития, задействованных обеими организациями в миротворческой деятельности в разных странах мира.
Between March and early May, heavy fighting continued between SPLA and SPLM/A in Opposition and other armed groups affiliated with both sides, mainly over control of state capitals and the oilfields in Upper Nile and Unity States. В период с марта по начало мая продолжались тяжелые бои между НОАС и НОДС/АВО в оппозиции и другими вооруженными группами, связанными с обеими сторонами, главным образом за контроль над столицами штатов и нефтяными месторождениями в штатах Верхний Нил и Юнити.
(c) Strengthen the provision of parental education, with the aim of promoting the shared responsibility of both parents in relation to the care and maintenance of the child; с) улучшить просвещение родителей в целях содействия выполнению обеими родителями общих семейных обязанностей в том, что касается заботы о детях и оказания материальной поддержки;
I've been harassing these buyers from this huge department store in London to see Jaclyn's new line, and they finally did, and, well, now they want to talk to both of us. Я беспокоила этих байеров из этого огромного универмага в Лондоне, чтобы они взглянули на новую линию Жаклин, и они наконец это сделали, и потому, теперь они хотят поговорить с нами обеими.
These serious violations of human rights were attributed to elements of the Government-controlled Defence and Security Forces, military elements of the Forces nouvelles and armed and unarmed militia associated with both sides of the Ivorian conflict. Сообщалось, что эти серьезные нарушения прав человека совершаются представителями контролируемых правительством сил обороны и безопасности, военнослужащими «Новых сил» и вооруженными и невооруженными ополченческими формированиями, связанными с обеими сторонами конфликта в Котд'Ивуаре.
The Department confirms that the project paper for the aviation safety oversight of ONUB by MONUC has been agreed to by both missions and that the guidelines for the implementation of the programme are currently being prepared. Департамент подтверждает, что проектный документ по контролю за обеспечением авиационной безопасности в ОНЮБ со стороны МООНДРК был согласован с обеими миссиями и что в настоящее время разрабатываются руководящие принципы по осуществлению этой программы.
It was widely felt that the suggestions should be referred to Working Group V and, subject to further consideration by both working groups, the result should be reflected in the next version of the draft annex. Было достигнуто широкое согласие о том, что эти предложения следует передать на рассмотрение Рабочей группы V и что после их дальнейшего обсуждения обеими рабочими группами результаты рассмотрения следует отразить в следующем варианте проекта приложения.
That assistance illustrates the first step in the Centre's strategic plan to identify peace, disarmament and development-related initiatives to be undertaken by both entities during the 2006-2007 period, which will build on previous work carried out by the Guild in Peru. Эта помощь является первым шагом в реализации стратегического плана Центра по определению инициатив в области мира, разоружения и развития, которые будут осуществлены обеими организациями в течение 2006 - 2007 годов и будут основаны на предыдущей работе, проделанной Гильдией в Перу.
During this debate, the overwhelming majority of speakers agreed with the Secretary-General's assessment that the conflict risks sliding towards full-fledged war and urged the Security Council to work with both sides in resolving the conflict. Во время этого обсуждения подавляющее большинство ораторов согласились с оценкой Генерального секретаря, согласно которой существует опасность перерастания конфликта в полномасштабную войну, и настоятельно призвали Совет Безопасности работать с обеими сторонами над урегулированием конфликта.
According to the latter report, there have been serious human rights problems in some areas and the ongoing war with LTTE has continued to lead to serious human rights abuses by both sides. Согласно второму докладу, в некоторых районах сохраняются серьезные проблемы в области прав человека, а продолжающаяся война с ТОТИ по-прежнему приводит к серьезным нарушениям прав человека обеими сторонами.
However, clashes between the both sides continued until 1955 when the Kuomintang's newspaper was banned by the colonial British government in May 1951; while the communists' newspaper ceased to exist in 1955 due to financial difficulties. Тем не менее, столкновения между обеими сторонами продолжались до 1955 года, когда Гоминдановская газета была запрещена колониальным британским правительством в мае 1951 года, а коммунистическая газета прекратила своё существование четырьмя годами позднее из-за финансовых трудностей.
The southern part of the tower was forged faster than the northern part, which caused a difference in tension between both sides, which inclined the tower. Южная часть башни была построена быстрее, чем северная, что вызвало разницу в напряжении между обеими сторонами, что привело к наклону башни.
When we walk out these doors... I challenge each of us to not only seize the day... but to clutch it with both hands. Когда мы выйдем за эти двери, я призываю каждого из вас не только ловить каждый день, но вцепляться в него обеими руками!
Lastly, I should like to express my deep appreciation to my Special Envoy, Haile Menkerios, and his staff for their unfaltering commitment to the negotiations and their efforts to enhance peace and stability both within and between the Sudan and South Sudan. В заключение я хотел бы выразить свою глубокую благодарность моему Специальному посланнику Хайле Менкериосу и его сотрудникам за их неизменную приверженность переговорному процессу и их усилия по укреплению мира и стабильности в Судане и Южном Судане, а также во взаимоотношениях между обеими странами.
While some of the aforementioned topics are of more specific interest to either staff or management and do not have to be undertaken by both, there is room for joint training, especially with regard to knowledge required for formal SMR. Хотя некоторые из вышеупомянутых тем более интересны либо для сотрудников, либо для руководства и не должны изучаться обеими сторонами, проведение совместного обучения является возможным, особенно в сфере знаний, которые необходимы для официальных ВСР.
you're here to be with her, with your child, with both. Ты проводишь много времени с ней, с ними обеими, так будет и дальше, в чём проблема?
This is particularly complex, given the relationship between a regional organization and its subregional partners, on one hand, and between the United Nations and both entities, on the other hand. Эта задача представляет особую сложность с учетом отношений между региональной организацией и ее субрегиональными партнерами, с одной стороны, и между Организацией Объединенных Наций и обеими этими структурами - с другой.
I'm sure you kept encouraging her to drink as you did to both of us throughout dinner Я уверена что ты ее вдохновлял на выпивку как ты делал в принципе с обеими нами во время ужина
Even though the world is against you, you still have to hold on, with both hands. Даже если вам кажется, что весь мир против вас, нужно держаться друг за друга. Обеими руками!
The areas of cooperation identified by both sides include science and technology, particularly biotechnology, disaster preparedness, tourism, culture, human resource development, public health, trade, investment, transportation and marine resources, in particular fisheries. К числу областей сотрудничества, определенных обеими сторонами, относятся наука и техника, в частности биотехнология, готовность к стихийным бедствиям, туризм, культура, развитие людских ресурсов, общественное здравоохранение, торговля, инвестиции, транспорт и морские ресурсы, в частности рыболовство.
During Mr. Vance's meetings with the parties from 13 to 16 May, he found some interest on both sides in the ideas he had presented at the end of April and also explored some new ones. В ходе встреч со сторонами с 13 по 16 мая г-н Вэнс отметил определенный интерес, проявленный обеими сторонами к идеям, которые он представил в конце апреля, а также предложил ряд новых идей.
Unless the Council requests otherwise, a further report under resolution 715 (1991) will be submitted in October 1994 and thereafter consolidated reports under both resolutions will be submitted each February and August. Если Совет не выдвинет иное предложение, очередной доклад, предусмотренный резолюцией 715 (1991), будет представлен в октябре 1994 года, а после этого сводные доклады, предусмотренные обеими резолюциями, будут представляться в феврале и августе каждого года.