In the subsequent eight-year civil war, waged with appalling brutality by both sides, up to 200,000 people lost their lives. |
За время последующей восьмилетней гражданской войны, которая велась с ужасающей жестокостью обеими сторонами, погибло до 200000 человек. |
This battle caused a crucial feud between both families. |
Эта битва стала причиной жестокой вражды между обеими семьями. |
Again, I can use both of my hands to interact and move photos around. |
Опять-таки я могу пользоваться обеими руками, работая с фотографиями. |
It will take embracing the world with both arms. |
Для этого нужно охватить обеими руками весь мир. |
Under the treaty signed by both sides Allahyar Khan was returned his governorship of Herat with Zulfaqar Khan being exiled to Farah. |
Согласно договору, подписанному обеими сторонами, Алахьяр-хану был возвращен пост губернатора Герата, а Зульфакар-хан был сослан в Фарах. |
During this time, isolated reports and rumors of war crimes committed by both sides began to surface. |
К тому времени начали всплывать на поверхность отдельные рапорты о военных преступлениях, совершаемых обеими сторонами. |
I take things from you with both hands. |
Я от тебя только забираю, причём обеими руками. |
You really should speak to both of them. |
Тебе стоит поговорить с ними обеими. |
Sometimes I'd even go out with both, especially on Sundays. |
Несколько раз даже я выходил с ними обеими, особенно по воскресеньям. |
We are going to get custody of both of our daughters. |
Мы оформим опеку над обеими дочерьми. |
Pedestrian overpasses connect the station to both sides of 36 Street NE. |
Пешеходные эстакады соединяют станцию с обеими сторонами 36-й улицы. |
It was finally approved by both chambers of the Swiss parliament on October 5, 2007. |
Закон был одобрен обеими палатами швейцарского парламента 5 октября 2007 года. |
Stopping both parities from committing any acts of violence and terror was of the utmost importance. |
Прекращение обеими сторонами любых актов насилия и террора имеет исключительно важное значение. |
This concludes the candle lighting ceremony by both mothers. |
На этом мы завершаем церемонию зажжения свечей обеими матерями. |
Dad had a nearly impossible task... Having to manage us both. |
У папы была почти невыполнимая задача совладать с нами обеими. |
The curse's magic, split between both halves of your shared heart... |
Магия проклятия разделена между обеими половинами вашего общего сердца... |
Yes. I've known both women for five years. |
Я знаком с ними обеими более пяти лет. |
But you can't have both. |
Но ты не можешь быть с обеими. |
Now take this light and shine both of them down here. |
Теперь, возьми этот фонарь и свети мне сюда обеими. |
Kehoe had hours of video on both horses. |
У Кихо было несколько часов видео с обеими лошадьми. |
He lived with both women all these years. |
Он жил с обеими женщинами все эти годы. |
He has a connection with both women. |
У него связь с обеими женщинами. |
It will take embracing the world with both arms. |
Для этого нужно охватить обеими руками весь мир. |
I assume you're being generously rewarded by both nations for your hard work. |
Полагаю, вы были щедро награждены обеими странами за трудную работу. |
He was in a relationship with both girls. |
Похоже Чарли встречался с обеими девушками. |