Английский - русский
Перевод слова Beyond
Вариант перевода За пределы

Примеры в контексте "Beyond - За пределы"

Примеры: Beyond - За пределы
Her Government supported the importance of extending cooperation with non-governmental organizations beyond the financial sphere. Ее правительство поддерживает мнение о важном значении, которое имеет расширение сотрудничества с неправительственными организациями за пределы финансовой сферы.
Its resources are obviously being strained beyond the limit. Ее ресурсы явно выходят за пределы лимита.
As for paragraph 19, the Durban Conference had addressed a host of issues extending beyond the Committee's mandate. Как и в случае пункта 19, на Дурбанской конференции рассматривался целый ряд проблем, выходящих за пределы мандата Комитета.
The familiar consequences of that scourge reached beyond national borders, threatened peace and security and bred terrorism. Всем хорошо известные последствия этого бедствия выходят за пределы национальных границ, угрожают миру и безопасности и способствуют разгулу терроризма.
We welcome the expansion by the Security Council of the mandate of ISAF beyond Kabul. Мы приветствуем расширение Советом Безопасности сферы ответственности МССБ за пределы Кабула.
According to another view, the draft guideline went a step beyond the Vienna Conventions. Согласно другому мнению, проекты основных положений выходят за пределы Венских конвенций.
The campaign has spread beyond North America and letters and contributions are arriving from other parts of the world. Кампания распространилась за пределы Северной Америки и письма и взносы поступают из других частей мира.
Like expulsion, transfer describes the forced movement of individuals from one State to another, in other words, beyond its frontier. Передача, как и высылка, касается принудительного перемещения соответствующих лиц из государства за пределы его границ.
On the other, public policy outcomes, both in terms of benefits and losses, can now reach beyond national boundaries. С другой стороны, результаты проводимой государственной политики, с точки зрения приносимых ею выгод и убытков, могут теперь распространяться за пределы национальных границ.
We trust that its mandate will be extended beyond 30 September. Мы рассчитываем, что ее мандат будет продлен за пределы 30 сентября.
A spillover of the conflict beyond the region is a distinct possibility. Распространение конфликта за пределы региона вполне вероятно.
UNAPCAEM must extend the scope of its technical cooperation activities beyond China. АТЦСМАООН необходимо расширить масштабы своей деятельности по техническому сотрудничеству за пределы Китая.
In addition to the above-mentioned liabilities, ITC has financial commitments in respect of leases extending beyond the financial period ended 31 December 1999. В дополнение к вышеупомянутым пассивам ЦМТ имеет финансовые обязательства по аренде на срок, выходящий за пределы финансового периода, который закончился 31 декабря 1999 года.
Another key issue is the Government's efforts to expand its influence beyond the capital. Еще одним ключевым вопросом являются усилия правительства по распространению своего влияния за пределы столицы.
This conflict constitutes a threat to international peace and security in the region because of its potential to spill over beyond the region of Abkhazia proper. Этот конфликт представляет угрозу международному миру и безопасности в регионе ввиду возможности распространения его за пределы собственно Абхазии.
The article's scope would thereby be extended beyond contract formation, but not to an excessive degree. Таким образом, содержание статьи будет выходить за пределы тематики составления договоров, однако в ограниченной степени.
Conflict persists between the Burmese army and various armed factions, with repercussions beyond the country's borders. Упорно продолжается конфликт между бирманской армией и различными вооруженными группировками, приводя к последствиям, выходящим за пределы границ страны.
Prices for basic products have gone beyond minimum levels. Цены на основные продукты вышли далеко за пределы минимальных уровней.
When government coercion... starts interfering beyond the protection of person and property, it risks undermining economic freedom". Когда правительство в рамках принуждения... начинает вмешиваться, выходя за пределы защиты личности и собственности, оно рискует подорвать экономическую свободу".
To develop and sustain a real dialogue, we must expand it beyond the confines of the United Nations and State-to-State interaction. Для развития и поддержания подлинного диалога мы должны расширить его за пределы Организации Объединенных Наций и межгосударственных отношений.
Often girls do not walk beyond the village and lack the access to health and educational services that boys enjoy. Зачастую девочки не выходят за пределы своей деревни и лишены возможностей в области медицинского обслуживания и образования, которыми пользуются мальчики.
All countries must be involved in efforts that extend beyond their domestic situation. Все страны должны быть вовлечены в деятельность, выходящую за пределы собственных государственных границ.
A sustained and strengthened field should exist in Somalia beyond 2002; устойчивое и более широкое полевое присутствие в Сомали должно продолжаться за пределы 2002 года;
It is also important to emphasize that the utility of a debt audit extends beyond ascertaining the nature of a country's debt. Важно также подчеркнуть, что польза аудиторских проверок долга выходит за пределы определения характера задолженности страны.
It is unfortunate that work in that regard has not progressed beyond an exchange of ideas. Печально, что работа в этом направлении не вышла за пределы обмена мнениями.