Английский - русский
Перевод слова Beyond
Вариант перевода За пределы

Примеры в контексте "Beyond - За пределы"

Примеры: Beyond - За пределы
The key to this is providing choice and to extend learning beyond school and college. Главным элементом является предоставление выбора и распространение обучения за пределы школ и колледжей.
The planned establishment of a National Equality Council would take the debate on equality beyond the government to society itself. Создание, как планировалось, национального совета по обеспечению равенства позволило бы вынести дебаты о равенстве за пределы правительства непосредственно в само общество.
The provincial reconstruction team has gradually extended its patrol presence beyond Konduz to other towns and villages in its area of operations. Провинциальная группа по восстановлению постепенно расширила зону патрулирования за пределы Кундуза, охватив другие города и деревни в районе своей ответственности.
We feel that the moral responsibility to ease the suffering of fellow human beings extends beyond borders, geography and politics. Мы считаем, что моральная ответственность за смягчение страданий собратьев простирается за пределы границ, географии и политики.
Belgrade and Kosovo Serb leaders have challenged this transfer as going beyond resolution 1244 (1999) and the Constitutional Framework. Белград и руководители косовских сербов оспаривали эту передачу как выходящую за пределы резолюции 1244 (1999) и за Конституционные рамки.
But Siddhartha was looking beyond form, beyond the present. Но Сиддхартха смотрел за пределы формы, за пределы настоящего.
Your battles extend beyond the confines of NYPD rules. Ваши с ней сражения выходят далеко за пределы правил полиции Нью-Йорка.
Hence, theoretical schemes were extended beyond reason. С тех пор, теоретические схемы стали расширяться, выходя за пределы разумного.
This generates political discontent that could have adverse consequences beyond the economic sphere. Это порождает недовольство на политическом уровне и может привести к негативным последствиям, выходящим далеко за пределы экономической сферы.
These policy areas require some institutions beyond the nation State. Эти области политики нуждаются в некоторых видах учреждений, выходящих за пределы государства.
But the Monterrey Consensus extends beyond poverty alleviation. Вместе с тем, Монтеррейский консенсус выходит за пределы просто темы сокращения нищеты.
But implementing such agreements requires financial and material resources beyond the capacity of those organizations. Однако осуществление таких соглашений требует финансовых и материальных ресурсов, выходящих за пределы тех, которыми располагают эти организации.
UNICEF should now consider elevating its accountabilities beyond those originally established for this priority. Сейчас ЮНИСЕФ следует рассмотреть вопрос о расширении своей сферы ответственности за пределы рамок, первоначально предусмотренных для этой приоритетной области деятельности.
Addressing these problems requires remedies beyond simply looking at market fundamentals. Для решения этих проблем требуются меры, выходящие за пределы простого анализа фундаментальных рыночных факторов.
This would make it difficult for ILO to have a holistic approach to migration beyond labour migration. Поэтому разработка комплексного подхода к миграции, выходящего за пределы трудовой миграции, была бы затруднительна для МОТ.
Most smallholder agriculture enterprises were also run by women, who had particular difficulty in moving beyond subsistence farming. Работу большинства небольших сельскохозяйственных предприятий организуют женщины, которым особенно трудно добиться результатов, обеспечивающих выход за пределы натурального хозяйства.
Statements on trade negotiations were inappropriate for the Committee to address as they were beyond both its expertise and its subject matter. Заявления о торговых переговорах не должны рассматриваться этим Комитетом, поскольку они выходят за пределы его экспертных знаний и круга ведения.
The applicant stated that any activities beyond the initial five-year period would not proceed without the necessary environmental studies and consultation. Заявитель указал, что ни одно из мероприятий, выходящих за пределы начального пятилетнего периода, не начнется без необходимых экологических исследований и консультаций.
The dynamometer is brought into operation beyond the range of test speeds. Барабан динамометра раскручивают до скорости, выходящей за пределы диапазона испытательных скоростей.
Furthermore, efforts to strengthen the rule of law required a partnership extending beyond the United Nations. Кроме того, усилия по укреплению верховенства права требуют партнерских отношений, выходящих за пределы рамок Организации Объединенных Наций.
Rapid urbanization is exacerbating these problems as the scope of city activities and their impact is widening beyond their territorial boundaries. Быстрая урбанизация усугубляет эти проблемы, поскольку масштаб и значимость городской деятельности расширяются, и она выходит за пределы административных границ городов.
In the case of the EPR Programme, cooperation with other regional commissions has been instrumental in working beyond the ECE region. Что касается программы ОРЭД, то вывести ее за пределы региона ЕЭК помогло сотрудничество с другими региональными комиссиями.
Because what follows, I would hope would be beyond your powers of imagination. Потому что дальнейшее, надеюсь, выходит за пределы твоего воображения.
And the slaughter to come... is probably beyond our imagining. И предстоящая бойня, вероятно, выходит за пределы нашего воображения.
So much for evolving beyond your subroutines. Какой впечатляющий выход за пределы собственных подпрограмм.