Английский - русский
Перевод слова Beyond
Вариант перевода За пределы

Примеры в контексте "Beyond - За пределы"

Примеры: Beyond - За пределы
In 1893, the couple decided to explore areas beyond Europe and headed for Algeria, Indochina, and India. В 1893 году Уоркмены решили расширить географию своих путешествий за пределы Европы и отправиться в Алжир, Индокитай и Индию.
Sooner or later, we must expand life beyond this green and blue ball-or go extinct. Рано или поздно наша жизнь должна будет выйти за пределы этого сине-зелёного шарика - или мы вымрем».
If the attacks widen beyond the three southernmost provinces of Yala, Pattani, and Narathiwat, Thaksin's regional leadership chances will be dimmed. Если насилие выйдет за пределы трех южных провинций Яла, Паттани и Наративат, то шансы Таксина на лидерство в регионе снизятся.
Yukari's information extends beyond the school and into many areas of the Tokyo metropolis. Информация, которую может добыть Юкари, выходит далеко за пределы школы и даже многих областей Токио.
The new building extends beyond the Parc de l'Ariana site onto portions of La Pelouse and Le Bocage parcels. Новое строение выходит за пределы парка "Ариана" на территорию участков "Пелуз" и "Бокаж".
It is considered that any waste disposal impact will not extend beyond the particular trench dumpsite as they are geographically separated. Считается, что любые последствия от удаления там отходов не выйдут за пределы конкретного желоба, используемого для дампинга, поскольку эти желоба географически уединены.
Some regulatory systems may extend this range beyond an L(E)C50 of 100 mg/l through the introduction of another category. В некоторых системах регулирующих органов этот диапазон может выходить за пределы Л(Э)К50100 мг/л и может быть введен еще один класс.
We are deeply concerned over the surge in piracy that has moved beyond the Gulf of Aden into the Indian Ocean. Мы глубоко обеспокоены резкой активизацией морского пиратства, которое вышло за пределы Аденского залива и распространило свой театр действий на Индийский океан.
In many cases, international migration was the result of internal migrations which had eventually extended beyond national borders. Зачастую перемещение населения в другие страны является результатом увеличения масштабов внутренней миграции, которая в конечном счете выплескивается за пределы национальных границ.
Not just between two bodies, but two souls, extending beyond one life. Не только на физическом, но и на духовном уровне, простирающийся за пределы одной жизни.
And what we're seeing is that R&D-I-Y has moved beyond just window farms and LEDs into solar panels and aquaponic systems. И мы наблюдаем, что проектно-конструкторская работа 'сделай сам' продвинулась за пределы оконных ферм и светодиодных лампочек в сторону солнечных батарей и аквапонических систем.
But now we have a new situation, really what people call an asymmetric situation, where technology is so powerful that it extends beyond a nation-state. Но на сегодняшний день ситуация изменилась, это то, что люди называют асимметричной ситуацией, когда технологии стали настолько мощны, что они уже выходят за пределы государства.
Any attempt by the displaced to venture beyond the confined area was met with shots from the Janjaweed in their nearby mountainous hideout. Всякий раз, когда вынужденные переселенцы пытались выйти за пределы этого участка, они подвергались обстрелу со стороны формирований «джанджавид», скрывающихся на ближайших возвышенностях.
Brunei Darussalam does not have any aquifers that extend beyond its national boundary, nor does it have any aquifer-sharing agreement with other countries. В Бруней-Даруссаламе не имеется каких-либо водоносных горизонтов, простирающихся за пределы его государственных границ, равно как им и не заключено с другими странами какое-либо соглашение о совместном использовании водоносного горизонта.
The jouney beyond planet earth is covered live on TV. Выход за пределы земного притяжения транслируется по прямому телевидению.
The number of coastal States with an extended continental shelf beyond 200 nautical miles appears to be somewhere between 30 and 60. Число прибрежных государств с континентальным шельфом, простирающимся за пределы 200 морских миль, похоже, составляет тридцать-шестьдесят.
If L.D.Z.'s statement is deemed correct, it is logical to conclude that the complainant would, beyond mere theory, risk torture if returned to China. Если исходить из правдивости заявления Л.Д.Цз., то логично заключить, что вероятность угрозы применения в отношении заявителя пыток в случае ее высылки в Китай выходит за пределы одних лишь умозрительных предположений.
In 2001, Government created a public trust called National AIDS Commission to replace the NACP and also to inculcate the new paradigm of HIV and AIDS beyond bio-medical understanding. В 2001 году правительство учредило публичный доверительный фонд под названием Национальная комиссия по борьбе со СПИДом (НКБС), которая заменила собой НАБС и в задачи которой входила пропаганда нового подхода к борьбе с ВИЧ/СПИДом, выходящего за пределы чисто биомедицинских мер.
One year infamy had spread beyond the borders of our province... and we came to believe no mortal would be able to eliminate the terror. Год спустя молва о нём вышла за пределы нашей провинции,... и никто уже не верил, что какой-нибудь смертный сможет покончить с этим.
It was critical to have binding commitments beyond the IDA-14 replenishment period, and a participatory process to develop mechanisms to monitor and prevent recurring cycles of indebtedness. Крайне важно иметь подтвержденные обязательства, выходящие за пределы цикла по пополнению ресурсов МАР-14, а также проследить за тем, чтобы участники разработали механизмы мониторинга и предупреждения периодических циклов задолженности.
He reiterated his belief, also advocated by the Secretary-General, that the expansion of ISAF beyond Kabul was part of a potential response. Он вновь заявил о своей уверенности в том, что частью ответных действий является в потенциале расширение Международных сил содействия безопасности для Афганистана и за пределы Кабула.
The unanimous vote by the Security Council last week approving expansion of the International Security Assistance Force beyond Kabul is a welcome and much-needed development. Мы приветствуем тот факт, что на прошлой неделе Совет Безопасности единодушно проголосовал за расширение сферы действия Международных сил содействия безопасности за пределы Кабула, и считаем этот шаг весьма позитивным.
Twenty-three States reported that they had extended the application of penal legislation beyond their national territory by including the penalization of illicit activities of their nationals living abroad relating to weapons of mass destruction. Двадцать три государства сообщили, что они расширили сферу применения норм уголовного законодательства за пределы национальной территории, включив в сферу охвата положений, предусматривающих уголовную ответственность за незаконную деятельность, связанную с оружием массового уничтожения, своих граждан, проживающих за рубежом.
Expansion of testing and application beyond the geographical region for which model dose-response relationships had been parameterized; Ь) расширение масштабов проверки и применения за пределы географического региона, в отношении которого была осуществлена параметризация использующихся в моделях зависимостей "доза реакция";
They constitute threats to security, as they are breeding grounds for conflicts which fall beyond the purview of the Security Council's mandate. Они представляют угрозу для безопасности, поскольку являются питательной почвой для конфликтов, которые выходят за пределы мандата Совета Безопасности. Генеральный секретарь должен воплощать в себе исполнительную власть в Организации Объединенных Наций, поскольку на него возложено исполнение решений директивных органов.