Английский - русский
Перевод слова Beyond
Вариант перевода За пределы

Примеры в контексте "Beyond - За пределы"

Примеры: Beyond - За пределы
This area could include issues beyond the scope of the WTO. Эта область может охватывать вопросы, выходящие за пределы компетенции ВТО.
This has progressively expanded the role of the Secretariat beyond the main responsibilities detailed in aArticle 16 of the Convention. Это вело к постепенному расширению функций секретариата, выходящих за пределы его основных обязанностей, подробно рассматриваемых в статье 16 Конвенции.
His encryption algorithms are beyond the beyond the beyond. Его алгоритмы шифрования выходят за пределы всех существующих пределов.
This study responds to concerns for gaining a better understanding, beyond the mere texts of how humanitarian law is actually applied, and thereby going beyond the purely formal framework. Данное исследование проводится в ответ на необходимость формирования лучшего понимания, выходящего за рамки лишь текстов о практическом применении норм гуманитарного права и поэтому выходящих за пределы исключительно официальных рамок.
His influence stretched beyond the boundaries of religions and political beliefs. Его влияние распространялось за пределы религиозных и политических убеждений.
NMRD appears to be relatively well-equipped, with strong cross-border linkages that have the potential to spread insecurity beyond Darfur. Как представляется, НДРР относительно неплохо оснащено и имеет прочные трансграничные связи, которые могут привести к распространению обстановки отсутствия безопасности за пределы Дарфура.
Those concerns may be understood as being included within the right to development, but they extend beyond the traditional scope of that notion. Эти проблемы можно рассматривать как часть права на развитие, однако они выходят за пределы традиционного охвата этого понятия.
It is for that reason that we should think of ways to expand the scope of the deliberations beyond the current format. Именно поэтому нам необходимо подумать о путях расширения формата прений за пределы существующих рамок.
We must look beyond Afghanistan to the sources of terrorism. Мы должны смотреть за пределы Афганистана в поисках источников терроризма.
While development extended beyond the fight against poverty, the eradication of that scourge must remain a benchmark of collective efforts to accelerate development. Хотя развитие выходит за пределы борьбы с бедностью, искоренение этого зла должно оставаться одним из ориентиров коллективных усилий по ускорению развития.
She also hopes the networks will extend beyond the African continent. Она надеется также, что эти сети выйдут за пределы африканского континента.
The events of 11 September show us that it has spread its ugly tentacles beyond borders in various forms and manifestations. События 11 сентября показали нам, что он распространяет свои щупальца за пределы границ в различных формах и проявлениях.
These exports are generally shipped beyond CIS borders. Эти экспортные товары обычно вывозятся за пределы СНГ.
This provision may extend beyond existing customary international law. Это положение может распространяться за пределы действующего международного обычного права.
From the beginning, the 1951 Convention was open for extension beyond its strictest terms. «С самого начала Конвенция 1951 года была открыта для распространения за пределы ее жестких рамок.
This is an important attempt to extend human rights, including the right to food, beyond the State-centric paradigm. Это важная попытка расширить права человека, включая право на питание, и вывести их за пределы государственной парадигмы.
Going beyond traditional concepts, SUPRO MAX offers a solution to give you the edge over your competitors. Выходя за пределы традиционных концепций, SUPRO MAX предлагает такие возможности, которые позволят обогнать Ваших конкурентов.
My favorite music has lines that extend horizontally beyond the 'screen' area. Моя любимая музыка имеет линии, которые простираются горизонтально за пределы "экрана"».
Hugh's lands extended little beyond the Paris basin; his political unimportance weighed against the powerful barons who elected him. Земли Гуго простирались немного за пределы Парижского бассейна; его политическая значимость меркла по сравнению с могущественными баронами его избравшими.
In 1997, Phillips was eager to expand his empire beyond the bodybuilding industry. Начиная с 1997 года, Филлипс стремится расширить рамки своей империи за пределы индустрии культуризма.
Applications should use the namespace name, not the prefix, in constructing names whose scope extends beyond the containing document. При построении имен, область действия которых выходит за пределы первоначального документа, приложения должны использовать название пространства имен, а не префикс.
Draft article 15 was intended to cover cases beyond those already covered by draft articles 12 and 13. Проект статьи 15 предназначен для того, чтобы охватывать случаи, выходящие за пределы сферы охвата проектов статей 12 и 13.
It was noteworthy that Sweden had increased the scope of its anti-discrimination protection in areas beyond employment and education. Примечательно, что Швеция расширила объем своих антидискриминационных защитных мер за пределы областей занятости и образования.
We understand that these are difficult issues, but their solutions are not beyond the capacity of diplomacy and ingenuity. Мы понимаем, что это сложные вопросы, но их решение не выходит за пределы возможностей дипломатии и изобретательности.
For the first time, war could spread beyond the borders of the former Yugoslavia. Впервые может возникнуть угроза распространения войны за пределы бывшей Югославии.