Английский - русский
Перевод слова Beyond
Вариант перевода За пределы

Примеры в контексте "Beyond - За пределы"

Примеры: Beyond - За пределы
These "teams" may extend beyond the IPA, and encompass its allies. Участие в этих "командах" может выходить за пределы АПИ и охватывать его партнеров.
However, as the reform process progresses beyond this centrally driven strategic development phase, regional coordination and implementation of the national reform processes becomes critical. Однако по мере продвижения процесса реформы за пределы этого этапа разработки стратегии, приводимого в действие из центра, первостепенное значение приобретают региональная координация и осуществление национальных реформенных процессов.
The influence of the insurgency has expanded beyond traditionally volatile areas and has increased in provinces neighbouring Kabul. Влияние повстанцев распространилось за пределы традиционно неспокойных районов и усилилось в провинциях, окружающих Кабул.
As the potential effects of inadequate biosafety and biosecurity measures could spread beyond national boundaries, regional and international cooperation is indispensable. Поскольку потенциальные последствия неадекватных мер по биобезопасности и биозащищенности могут выходить за пределы национальных границ, необходимо региональное и международное сотрудничество.
One example is the expansion of public works programmes beyond conventional infrastructure projects to include social infrastructure and care services. Одним из примеров является расширение программ общественных работ за пределы обычных инфраструктурных проектов и включение в них социальной инфраструктуры и услуг по уходу.
It is also imperative that we begin looking beyond 2010 in our fight against malaria. Также крайне важно в борьбе с малярией смотреть за пределы 2010 года.
Sector regulator mandates in some sectors extend beyond enhancing competition and lead to an overlap with no formal separation of jurisdiction. Полномочия отраслевых регулирующих органов в некоторых секторах выходят за пределы функции содействия развитию конкуренции, что ведет к дублированию без формального разделения сфер юрисдикции.
An extension of the backdata requirement for National Accounts main aggregates beyond 1970 was never envisaged in this context. В этой связи никогда не предусматривалось требований в отношении ретрополяции рядов данных по основным агрегатам национальных счетов за пределы 1970 года.
The decision not to go back beyond 1995 partly reflects this assessment. Решение не выходить при ретрополяции за пределы 1995 года отчасти отражает этот тезис.
Appropriate water run-off was calculated with observed hydrological balances from a catchment area extending beyond the original site. Соответствующий поверхностный сток вод рассчитывался с водосборной площади, простиравшейся за пределы самого участка, с помощью гидрологических балансов, определенных путем наблюдений.
Extension of such aquifers beyond the territorial seas is possible but rather rare. Распространение таких водоносных горизонтов за пределы территориального моря возможно, но является довольно редким.
Colombia, for example, had seen enormous growth in its coffee industry, because it had moved beyond its domestic market. Колумбия, например, добилась огромного роста в области производства кофе, поскольку она вышла за пределы внутреннего рынка.
On the other hand, an evolutive interpretation can lead to a reinterpretation of the treaty beyond the actual consent of the parties. С другой стороны, эволютивное толкование может вести к новому толкованию договора, которое выходит за пределы фактического согласия сторон.
It excludes estimates for periods beyond the reporting period; Он не включает в себя смету, выходящую за пределы отчетного периода;
We should use the crisis as a catalyst for looking beyond our individual gains. Мы должны использовать кризис, как стимул к тому, чтобы выйти за пределы своих личных интересов и выгод.
Bilateral agreements are an important development in competition enforcement, but their dynamics are beyond the scope of this report. Двусторонние соглашения являются важным веянием в правоприменении в области конкуренции, но динамика их развития выходит за пределы сферы настоящего доклада.
It therefore seemed difficult to broaden protection beyond what was established in draft article 9, paragraph 2. В этой связи расширение сферы охвата защитного положения за пределы границ, определенных в пункте 2 проекта статьи 9, представляется ему трудно осуществимым.
They also noted with concern that it was beyond the mandate of OIOS to make such recommendations. Они также с обеспокоенностью отметили, что вынесение таких рекомендаций выходит за пределы мандата УСВН.
It was crucial to seek out realistic solutions that looked beyond rigid concepts of sovereignty. Крайне необходимо стремиться к поиску реалистичных решений, выходящих за пределы жестких концепций суверенитета.
The practitioners of FGM have developed new strategies including going beyond the borders of Ghana to perform the act. Однако лица, практикующие КЖГ, выработали новые стратегии, предусматривающие, в частности, выезд за пределы Ганы в целях проведения операций.
The quality of delegations, however, was beyond the Committee's control and depended on the political will of the Government concerned. Качество делегации, однако, выходит за пределы контроля Комитета и зависит от политической воли соответствующего государства.
The programme will also be extended beyond Berlin, Frankfurt and Stuttgart. Действие данной программы будет также распространено за пределы Берлина, Франкфурта и Штутгарта.
The Special Rapporteur is concerned that there is a trend towards extending such State surveillance powers beyond terrorism. Специальный докладчик обеспокоен тенденцией к распространению полномочий государств по проведению наблюдения за пределы борьбы с терроризмом.
Cuba has gone beyond its borders with the spirit of solidarity, despite suffering from a totally unjust economic blockade. Куба вышла за пределы своих границ, действуя в духе солидарности, несмотря на то, что она страдает от совершенно несправедливой экономической блокады.
Eventually, he expressed his desire to expand Sterling Bosch beyond insurance. Наконец, он выразил желание расширить сферу деятельности Стерлинг Бош за пределы страхования.