Английский - русский
Перевод слова Always
Вариант перевода Вечно

Примеры в контексте "Always - Вечно"

Примеры: Always - Вечно
It was always Ju In A interfering with their relationship. А Чу Ин А вечно им палки в колёса вставляла.
Women, women, always buzzing around. Женщины-женщины... Вечно жужжат под ухо.
They're always jabbering in Italian, laughing at me behind my back, right to my face. Они вечно бубнят итальянскою, смеются надо мною у меня за спиной, даже не скрывают этого.
People who read fairy tales are always a sort of becoming a hideous burden compared to people like me. Читал только умные книжки Глупцы, что читают сказки, вечно мешают нормальным людям вроде меня, которым интересны факты.
Because I've washed my face to all end of time... and death was always there in me. Потому что я вечно умывалась... но смерть всегда была там, во мне.
No steady job... badmouths his parents, super controlling, never has money, always wants you to pay. Без постоянной работы, поносит своих родителей, постоянно контроллирует тебя, вечно без денег, все время просит заплатить за него.
They're always spewing their bodily fluids everywhere. Вечно повсюду слюни и сопли размазывают.
My wife, she always sets me straight later on. Моя жена вечно укоряет меня за такие вещи.
Yes, and always arrives overdone. Но вот только вечно чересчур горяч.
Just because he'd always put the mockers on things. А из-за того, что ему вечно удавалось все сглазить.
She cares for her children, Sir, sees them fed before anything else, always has a fire halfway up the chimney to keep them warm. Она заботится о своих детях, сэр, накормить их - её главная забота, вечно у неё огонь на полдымохода, чтобы им было тепло.
I mean, he was always playing loud music, and he had a kucinich bumper sticker. Просто у него вечно играла громкая музыка... и Кусинич на бампере... то есть...
Those who are always thinking about something bad, and... those with experience, who don't say unnecessary things. Негодяи, что вечно что-то замышляют, и умудрённые опытом люди, которые просто не любят молоть языком.
He's always poking around down here on one thing and another, - smacking everybody. Вечно рыскает здесь то по одному поводу, то по другому, всех достаёт.
That Santa Claus-lookin' dude is always trying to make me sit on his lap. Тот чувак, похожий на Санта Клауса вечно пытается усадить меня на его колени.
Either I get your signature on the consent form or Robert will learn how you'll always be wet for Wyatt. Или у меня будет твоя подпись на бланке разрешения, или Роберт узнает, что ты вечно сохнешь по Уайатту.
If a man's greedy and always complaining, despite being rich and living a life of ease, he's far worse off than me. А если человек жадный, вечно недоволен и жалуется, хотя сам живёт в богатстве и достатке, так ему гораздо хуже, чем мне.
They're always annoying us by trespassing, interrupting our parties, and ripping our limbs off. Они нам вечно докучают - являются без спросу, портят праздники, жрут нас почём зря.
I only know it because I'm always cutting myself with power tools and whatnot. Я знаю это только лишь из-за того, что я вечно получаю травмы от инструментов или ещё чего-нибудь.
After many years, khufu grew tired of always waiting to find his beloved So he traveled the world... После долгих лет Куфу устал вечно ждать свою возлюбленную, поэтому он пересек пол-Земли... в поисках другой женщины.
A Moscow guide dated 1884 reports that Sretenka and the neighboring lanes: bustling about always dirty, albeit not poor area of Moscow. Московский путеводитель 1884 года сообщал о Сретенке и прилегающих переулках: «Это вечно грязный, хотя вовсе не бедный, постоянно копошащийся уголок Москвы.
He's always joking don't commentate Вечно он так шутит! А ты помолчи!
I can't fathom these Americans always whining and going on about how they got it so bad. Эти американцы вечно жалуются,... вечно им всё не нравится...
You're always behind a little wall or you're behind an oil barrel. Вечно прячешься за какой-нибудь стеной или бочкой, и вечно вприсяди.
Woyzeck, you always have that hunted look in your eye. Войцек... Что же он вечно суетится?