Английский - русский
Перевод слова Always
Вариант перевода Вечно

Примеры в контексте "Always - Вечно"

Примеры: Always - Вечно
Sometimes, I just feel like... like I'm under attack from all sides, like that video game that you're always playing. Иногда, я просто чувствую... как будто я под атакой со всех сторон, как в той видео игре, в которую ты вечно играешь.
How does Ruiz always end up in charge? (флака) Почему РУис вечно главная?
Happen you're in on it, mate, you're always trying to protect him. Да ты с ним заодно, приятель, вечно его защищаешь.
You think he's one of them cases... you're always dragging into the house and feeling sorry for... like that litter of kittens you brought in. Можно подумать, он тоже из тех бедолаг, которых ты вечно тащишь в дом, как этих котят.
Why do you always startle me like that? Как дела? Вечно ты меня пугаешь!
"Note to self - the patient comments that he always talks to himself..." "Пометка: пациент подтверждает, что вечно сам с собой болтает".
It was created to be there always, so that we might feel free to pursue matters of the mind and spirit, without fear of what is happening now. Он был создан, чтобы существовать вечно для того чтобы мы могли быть свободными своим разумом и своим духом и не опасаться того, что происходит сейчас.
And I think it's 'cause she's insecure, but she's just always trying to hug everybody. И, я думаю, это потому, что у нее комплексы, она вечно пытается всех обнять.
Yet, you always complain, you gourmets! А вы вечно ворчите, гурманы!
Are you looking for the kind of new one, who's always getting in trouble and sneaking into Ms. Persephone's room... Because, you know, we're never supposed to go in there. Вы ищите новенькую, которая вечно влипает в неприятности и прокрадывается в комнату мисс Персефоны, потому что, знаете, мы не должны туда заходить.
We don't do anything and you're always the depressive, you know? Мы ничем не занимаемся! И ты вечно в депрессии!
How can I be a good father if I'm always in prison? Как я могу быть хорошим отцом, если вечно мотаюсь по тюрьмам?
You know, I thought I heard something, but there's so many cats around here yowling, I'm always complaining to the noise abatement. Я, кажется, что-то слышал, но здесь вечно коты орут, я давно жалуюсь на чрезмерный шум.
Sang-in has been the only man, always been there for you, getting married to him, him taking care of you forever. Сан Ин был единственным мужчиной, всегда был рядом, ты вышла за него замуж, он вечно о тебе заботится.
The dynamic, ever-changing European order - enlightened or dark - has, until now, always been founded on power: the strong impose an order which suits them. Динамический, вечно меняющийся европейский порядок - светлый или темный - до сих пор основывался на власти: сильные устанавливали порядок, который наиболее им подходил.
I mean, there were three of us, Dad was always away. Нас было трое, отца вечно не было.
You're always up to something, aren't you, Crane? Ты вечно сам себе на уме, верно, Крейн?
He's always complaining about not being included, and then he finally gets a chance, and he won't come. Вечно жалуется, что мы не даем ему поучаствовать, а когда ему наконец дают шанс, он не может приехать.
It always comes down to the big sisters, doesn't it? Вечно все достается старшим сестрам, да?
You know, she had no children of her own, you know, because your dad was always taking her to the doctor. Знаешь, у неё ведь не было собственных детей, потому что твой отец вечно водил её "к врачу".
Why are women always checking in on one another when I am talking to them? Почему женщины вечно друг о друге беспокоятся, когда я с ними разговариваю?
What's the good of being good if everyone is blind always leaving you behind? Что хорошего в том, чтобы быть хорошей, если все вокруг слепы и вечно забывают о тебе?
a billionaire can be fickle, billionaire's are always whimsy! Я же миллиардер, могу и покапризничать. Миллиардеры вечно капризничают!
Why do you always come and kill the vibe with those things? Зачем ты вечно портишь настроение подобными разговорами?
Tell me, why do musicals always get me so worked up? Блин, почему музыкальные номера вечно меня так увлекают?