Английский - русский
Перевод слова Aircraft
Вариант перевода Самолет

Примеры в контексте "Aircraft - Самолет"

Примеры: Aircraft - Самолет
If we are unable to provide the service or aircraft type you request for any reason, we will do our best to make arrangements with our partners to offer an alternative solution that will suit your needs. Если в наших самолетах не имеются свободные места, мы предложим другой самолет, соответствующий вашим требованиям, посредством наших надежных деловых партнеров.
On the same day, at 1024 hours, a military transport aircraft took off from the illegal airport of Lefkoniko in the occupied area of the Republic, flying over the area of Kioneli. В тот же день в 10 ч. 24 м. самолет военно-транспортной авиации взлетел с нелегального аэродрома Лефконико в оккупированной части Республики и пролетел над районом Кионели.
The hiring cost of the two light cargo aircraft, all inclusive except for liability insurance and fuel, is $72,000 per aircraft per month with a minimum of 100 flying hours per month ($1,728,000). Стоимость аренды двух указанных легких транспортных самолетов, включая покрытие всех соответствующих расходов, за исключением расходов на страхование гражданской ответственности и на топливо, составляет 72000 долл. США на самолет в месяц при нормативном времени налета 100 часов в месяц (1728000 долл. США).
Provision is made for liability and war-risk insurance of two AN-26 fixed-wing aircraft at a rate of $3,200 per aircraft per month for the seven-month period from 1 December 1994 to 30 June 1995 ($44,800). Предусматриваются ассигнования на страхование гражданской ответственности и страхование от военных рисков применительно к двум самолетам Ан-26 по ставке 3200 долл. США за самолет в месяц на семимесячный период с 1 декабря 1994 года по 30 июня 1995 года (44800 долл. США).
Provision of $1,347,000 is made for the hire cost of three AN-26 fixed-wing aircraft at a monthly rate of $37,417 based on a minimum of 60 block hours per month per aircraft. Сумма в размере 1347000 долл. США предусматривается для покрытия расходов на аренду трех самолетов АН-26 по ставке 37417 долл. США в месяц на основе минимального показателя в объеме 60 полетных часов в месяц на самолет.
In addition to its cargo, the aircraft was said to have carried a single passenger, listed as "Bagosera, T.", who is believed to have boarded the aircraft in Malta. Кроме груза на борту этого самолета, по имевшимся сведениям, находился единственный пассажир, который был зарегистрирован как "Багосера, Т." и который, как предполагается, сел в самолет на Мальте.
The lower number resulted from the non-deployment of 1 combi (cargo/passenger) aircraft for a 6-month period, owing to the limited availability of the aircraft on the market Меньшее количество было обусловлено тем, что 1 универсальный (грузопассажирский) самолет не был развернут на 6-месячный период в связи с ограниченным предложением таких самолетов на рынке
The commercial contract for 1 rotary-wing aircraft was terminated in March 2012 while 1 high-cargo-capacity aircraft (B-757) was replaced by a lower-capacity aircraft in October 2011 aircraft (B-737) В марте 2012 года истек срок действия коммерческого контракта на 1 вертолет, а в октябре 2011 года 1 самолет с большей грузоподъемностью (В-757) был заменен на самолет с меньшей грузоподъемностью (В-737)
Algeria's letter of 28 February 2011 stated that the aircraft had delivered military materiel for the armed forces of Algeria; had not presented its cargo manifest to Algerian authorities and that the aircraft had not loaded equipment or materiel in Oum El Bouaghi. В письме Алжира от 28 февраля 2011 года сообщалось, что самолет доставил военную технику для вооруженных сил Алжира, что его грузовой манифест не был представлен алжирским властям и что в Уммэль-Буаги никакие материальные средства или техника на борт этого судна не грузились.
Designed and developed by the Council for Scientific and Industrial Research, the two-seater plane, which can take off and land over relatively short distances, was described as a "slow-speed daytime observations aircraft". Спроектированный и разработанный Советом по научным и промышленным исследованиям двухместный самолет с относительно укороченными взлетом и посадкой был охарактеризован как "низкоскоростной самолет службы дневного наблюдения".
Security Council resolution 1306 mandated the Panel to consider the adequacy of air traffic control systems in the region for the purpose of detecting flights of aircraft carrying arms and related matériel across national borders in violation of United Nations sanctions. Самолет также не указан в подготовленном для Группы либерийскими властями списке авиатранспортных средств, зарегистрированных в Либерии, и не указан в реестре воздушных судов Международной организации гражданской авиации.
Gem diamonds extracted from the Lodja, Kasaï Oriental, area are marketed at Kigali; two flights a week are made by an Ilyushin-type aircraft between Lodja-Kindu-Goma and Kigali. Алмазы ювелирного качества, добываемые в местечке Лоджа, сбываются в Кигали; дважды в неделю между Лоджей-Кинду-Гомой и Кигали курсирует самолет типа «Ил».
The roads were no more than muddy tracks; the airfields were too short to allow large aircraft such as Antonov 124s to land; the railway was single-track, and the climate was brutal. Разбитые и грязные дороги; слишком короткие взлетно-посадочные полосы, где не может приземлиться такой самолет, как АН-124; одноколейные железные дороги; и ужасный климат.
On 2 September an aircraft carrying the United Nations Resident and Humanitarian Coordinator for Somalia, Mr. Max Gaylard, came under fire from a local militia as it prepared to take off from Garbahaarey town in Gedo, allegedly in a dispute over payment of landing fees. 2 сентября самолет, в котором находился Резидент-координатор гуманитарной деятельности для Сомали Организации Объединенных Наций г-н Макс Гайлард, в момент подготовки к вылету из города Гарбахаарей в Гедо был обстрелян местными боевиками - предположительно из-за спора, возникшего в связи с внесением платы за посадку.
That act of aggression resulted in the deaths of more than 15 martyrs and the injury of 150 people, as a result of laser-guided and missile shelling from an F-16 aircraft. В результате этого акта агрессии погибло более 15 человек и было ранено 150 человек, после того как самолет F-16 обстрелял ракетами с системой лазерного наведения жилой район.
The use of large aircraft, such as Antonov-124s, will be required for the airlifting of heavy engineering equipment, and UNAMID is seeking Government consent for the landing of Antonov-124s in Nyala. Для переброски по воздуху тяжелой инженерной техники потребуется тяжелый транспортный самолет типа Ан124, и ЮНАМИД запросила согласие правительства на посадку самолетов Ан124 в Ньяле.
They are, however, consistent in describing a burning plane coming down, and largely consistent in describing the presence of a second, smaller aircraft close to it. Однако они согласуются друг с другом в упоминании о загоревшемся и упавшем самолете и в основном согласуются в упоминании о том, что около него присутствовал второй, более мелкий самолет.
13.1 Davison Nkonjera, a storeman at the African Ex-Servicemen's Club, about a mile from the airport, testified to the UN inquiry that he had seen an aircraft arrive from the north and circle the airport before flying away to the west. 13.1 Дейвисон Нконджера, кладовщик в клубе для африканских ветеранов военной службы, расположенном примерно в миле от аэропорта, дал Комиссии ООН по расследованию показания о том, что видел, как с севера подлетел самолет, который сделал круг над аэропортом и улетел на запад.
Although he thought the smaller aircraft was not a jet, and although he placed the event before 2300 hours, both the visual and the aural accounts describe features which were unpredictable but which correspond with Beukels' account. Свидетель посчитал более мелкий самолет не реактивным и отнес это событие к периоду до 23:00, однако в его передаче и зрительных, и слуховых впечатлений проскальзывают детали, которые невозможно угадать, но которые согласуются с рассказом Бёкелса.
The CRJ200 aircraft was also used on other routes, such as the Kadugli-Khartoum-Entebbe route, which reduced both the time spent by UNISFA personnel in Khartoum for the processing of visas and the payment of daily subsistence allowance to staff and personnel in Entebbe. Этот самолет также эксплуатировался и на других маршрутах, в частности маршруте Кадугли-Хартум-Энтеббе, что позволило сократить как время, затрачиваемое персоналом ЮНИСФА в Хартуме на получение виз, так и выплаты суточных сотрудникам и персоналу в Энтеббе.
During the morning hours of 24 June 2014, a Syrian regime aircraft dropped two barrel bombs on the Wesam Hospital in Kafr Zeita in Rif Hama, killing Lujain Qaddour, the three-month-old daughter of the hospital's administrative director, Dr. Yaser Qaddour. Утром 24 июня 2014 года самолет сирийского режима сбросил две «бочковые» бомбы на больницу «Весам» в Кафр-Зайте (Хама), в результате чего погибла Луджаин Каддур, трехмесячная дочь администратора больницы д-ра Ясера Каддура.
The Under-Secretary-General reported that the United Nations had no independent verification of the cause of the crash, adding however that the Secretary-General was alarmed at what seemed to be credible reports suggesting that a sophisticated surface-to-air missile had been used to down the aircraft. Заместитель Генерального секретаря сообщил, что Организация Объединенных Наций не имеет подтвержденной в независимом порядке информации о причине катастрофы, и добавил, что Генеральный секретарь встревожен сообщениями - как представляется, достаточно достоверными - о том, что самолет был сбит сложной современной ракетой класса «земля-воздух».
He indicated that the aircraft had a 3 ton payload capacity[62] and was used to supply all five states of Darfur and to move military stocks and explosives within Darfur. Он сообщил, что самолет обладает грузоподъемностью З тонны и используется для доставки грузов во все пять штатов Дарфура, а также для перевозки военного имущества и взрывчатых веществ внутри Дарфура.
In addition to the above-mentioned donated vehicles, donations in kind, pledged and/or received, included the standby use of a C-130 aircraft until the end of June 2014, the airlift of armoured vehicles, close protection teams and satellite imagery and data. Помимо выше упомянутых переданных в дар автотранспортных средств объявленные и/или полученные пожертвования натурой включают предоставленный в распоряжение Миссии до конца июня 2014 года для резервного использования самолет С-130, переброску по воздуху бронированных автомобилей и предоставление подразделений личной охраны и визуальной и прочей информации со спутников.
Shortly after the incident involving the FARDC Antonov 12 at Aru airport, an aircraft belonging to Ruwenzori Airways, en route from Bunia to Mahagi, landed at Aru even though the runway was partly blocked. Через некоторое время после происшествия с принадлежащим ВСДРК самолетом «Ан12» в аэропорту Ару самолет компании «Рувензори эйрвуэйз», который летел из Буниа в Махаги, совершил посадку в Ару, несмотря на то, что взлетно-посадочная полоса была частично заблокирована.