Savings resulted under these headings as only one aircraft was hired during this mandate period, and the hire cost included charges for the items mentioned above. |
Экономия средств по этим статьям обусловлена тем, что в течение этого мандатного периода был арендован только один самолет, а стоимость аренды включала расходы по статьям, перечисленным выше. |
In Northern Cape, where the large distances to be covered exceeded the range of helicopters, a small fixed-wing aircraft was provided. |
В северной части Капской области, где продолжительные расстояния, которые было необходимо преодолевать, превышали дальность действия вертолетов, был размещен небольшой самолет. |
In response to our request, Miami ATC informed us that it was a Government aircraft operating due regard and they had not communication with it. |
В ответ на наш запрос ДСВД Майами сообщила нам, что это самолет правительства, действующий в соответствии с установленными правилами, и что у нее нет связи с ним. |
The aircraft will be used for the transport of personnel within the mission area and heavy-lift supply to UNTAES, UNMIBH and UNPREDEP. |
Самолет будет использоваться для перевозки персонала в пределах района миссии и тяжеловесных грузов для ВАООНВС, МООНБГ и СПРООН. |
At 2200 hours on 20 June 1995, 10 heat flares were dropped by United States aircraft in the Qurnah area. |
З. 20 июня 1995 года в 22 ч. 00 м. самолет Соединенных Штатов выпустил 10 осветительных ракет в районе Эль-Курны. |
Prior to that, one aircraft was shot down while approaching Sarajevo airport in August 1992 and several others sustained minor damage from small-arms fire. |
До этого один самолет был сбит при подходе к аэропорту Сараево в августе 1992 года, а нескольким другим был причинен незначительный ущерб в результате огня из стрелкового оружия. |
Provision is for liability insurance for the two AN-26 light cargo fixed-wing aircraft at $1,800 per unit per month. |
Средства выделяются для страхования гражданской ответственности в отношении двух легких транспортных самолетов АН-26 из расчета 1800 долл. США за самолет в месяц. |
Thus private persons who attack international commercial aircraft or conspire to exterminate some ethnic group (i.e. to commit genocide) are international criminals even if they are unconnected with any Government. |
Поэтому частные лица, которые нападают на самолет, совершающий международный коммерческий рейс, или вступают в заговор с целью уничтожения какой-либо этнической группы (т.е. совершение геноцида), являются международными преступниками даже в том случае, если они не связаны ни с каким правительством. |
However, as the plane was landing, the airport was shelled with mortars which struck the tarmac close to the aircraft. |
Однако в момент, когда самолет совершал посадку, аэропорт подвергся минометному обстрелу, в результате которого была повреждена бетонная площадка вблизи места приземления самолета. |
In some instances, tensions still rise dangerously high. On 29 March, a military aircraft attacked a UNITA-controlled airport in Andulo. |
В некоторых случаях напряженность сохраняется на опасно высоком уровне. 29 марта военный самолет совершил нападение на контролируемый УНИТА аэродром в Андуло. |
Savings of $37,100 were realized under this heading as the aircraft was not operational during the mandate period. |
Экономия расходов в размере 37100 долл. США была достигнута по этой статье вследствие того, что в период действия мандата самолет не эксплуатировался. |
How does it keep the aircraft in the air, then? |
Как держится самолет в воздухе, тогда? |
Of course when they say they're making up time obviously, they're increasing the speed of the aircraft. |
Конечно когда они говорят о том, чтобы догнать время очевидно они ускоряют самолет. |
Provision was based on $3,300 per aircraft per month while the actual expenditure averaged $7,000 monthly. |
Предусматривались ассигнования на наземное обслуживание одного самолета из расчета 3300 долл. США за самолет в месяц, а фактические расходы в среднем составляли 7000 долл. США в месяц. |
The aircraft will be utilized for medical evacuation purposes. |
Этот самолет будет использоваться для целей медицинской эвакуации; |
The aircraft had, in the meantime, left Indian territory for Thailand, instead of its original destination of Yangon. |
В это время, вместо того чтобы следовать в изначальный пункт назначения, т.е. в Янгун, самолет вылетел из Индии в Таиланд. |
While attempting to engage Serb tanks, however, a NATO aircraft was brought down by a Serb anti-aircraft missile. |
Однако, нанося удар по сербским танкам, один самолет НАТО был сбит сербской зенитной ракетой. |
Equally, it is strongly recommended to retain the services of heavy-lift aircraft until the final withdrawal of all United Nations formed military units. |
Кроме того, настоятельно рекомендуется до окончательного вывода всех воинских подразделений Организации Объединенных Наций продолжать использовать самолет с большой грузоподъемностью. |
C. U-2 aircraft and other surveillance platforms |
С. Самолет У-2 и носители средств наблюдения |
The aircraft left Madrid for Malta at 11.29 p.m. There were no documents indicating that it was carrying cargo on that flight. |
Самолет вылетел из Мадрида, взяв курс на Мальту в 23 ч. 29 м. Документов, подтверждающих наличие на его борту груза, не имеется. |
Furthermore, military sources reported that a missile had been shot at the aircraft. |
По мнению военных, самолет был поражен выпущенной по нему ракетой. |
The aircraft will be utilized for the transport of cargo and personnel between Luanda and South Africa as well as for medical and casualty evacuation purposes. |
Этот самолет будет использоваться для транспортировки грузов и персонала между Луандой и Южной Африкой, а также для целей медицинской эвакуации и перевозки раненых. |
As a result, one military aircraft was damaged, a radio station and bridges were exploded and 10 peaceful civilians of Georgian citizenship were killed. |
В результате был поврежден один военный самолет, были взорваны радиостанция и мосты и было убито 10 мирных грузинских граждан. |
One Merlin aircraft has been provided by the Government of Belgium as a voluntary contribution at an estimated value of $297,500. |
Правительство Бельгии предоставило в качестве добровольного взноса один самолет «Мерлин», балансовая стоимость которого составляет 297500 долл. США. |
The aircraft in question and its crew had been grounded at Mbandaka after bringing in 14 tons of counterfeit banknotes manufactured in Argentina. |
Этот самолет и его экипаж были задержаны в Мбандаке, куда они доставили 14 тонн фальшивых банкнот, изготовленных в Аргентине. |